Wills перевод на испанский
862 параллельный перевод
"Now let it be as God wills."
"Ahora que sea la voluntad de Dios."
Helen Wills, the hope of America ( Slow-motion recording )
Helen Wills, la esperanza de América ( A cámara lenta )
But this horror, he wills it.
Pero esta pesadilla... Es su voluntad.
Get Tom Wills on the phone. - Give him my number.
Llama a Tom Wills.
Wills is a justice of the peace.
Wills es juez de paz.
Oh, Wills? Ace.
¿ Wills?
- When God wills.
- Cuando Dios disponga.
Helen Wills is an amateur in tennis.
Helen Wills es una amateur en tenis.
As Allah wills.
Que sea su voluntad.
Seeing reason wills not That I cast love by
No pueden haber razones Por las que muestre mi amor
Therefore, there was between us a certain je ne sais quoi that neither enjoyed separately but occurred only when our wills were joined.
El milagro se producía entre esa mujer y yo... no sé de qué manera pero... solo funcionaba cuando nuestras voluntades se unían.
Will ye nobles, peers, and commons serve at this time... and give your good wills in a sense... to the same consecration, inunction, and coronation... as by your duty ye are bound to do?
¿ Nobles, pares y comunes serviréis desde ahora... y daréis vuestros mejores deseos y acatamiento... a la consagración, unción y coronación... como por deber os corresponde?
Be it as God wills.
- Será lo que Dios quiera.
"The late Hiram Phelps wills half interest in his department store to his protégé, Tommy Rogers."
"El último de los Hiram Phelps lega la mitad de su gran almacén a su protegido, Tommy Rogers".
A very unruly horse and I met in a clash of wills.
Tuve una diferencia de criterio con un caballo muy rebelde.
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.
Pero pensamos que en casos de muertes y testamentos y nacimientos ya sabe, los niños pensamos que sería mejor que todos se volvieran a casar para estar seguros.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Mi querida Sra. Reed, a veces en mi profesión surge una competencia de voluntades entre doctor y paciente.
While we're waiting to be glorified perhaps we'd better make out our wills?
Mientras esperamos los laureles, es mejor que hagamos el testamento.
He wills you, in the name of God Almighty, that you divest yourself and lay apart the borrowed glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations,'longs to him and to his heirs,
Desea que vos, en nombre de Dios todo poderoso, os despojéis y dejéis a un lado las prestadas glorias que por don del Cielo, por la Ley de la Naturaleza y las Naciones, le pertenecen a él y a sus herederos ;
Where'er God wills My path in life be turning
El camino que tu voluntad marque seguirán mis pasos
This is my will and testament... for after my death, and hereby I revoke... all previous wills. "
Este es mi testamento para después de mi muerte... y con el cual anulo todos los anteriores.
We shall have victory, God wills it!
¡ La victoria será nuestra, Dios así lo quiere!
In all matters of wills, deeds, notes, assignments, etcetera, etcetera, I am at your service.
En materias de herencias, testamentos, contratos, facturas, etcétera, estoy a su servicio.
I expose falsified wills, ancient manuscripts and...
Denuncio testamentos falsos, manuscritos antiguos y,...
Item - He wills that all such manors, lands and rents... which were descended unto him by way of inheritance, shall remain unto his heirs... namely, Eleanor, his wife, and Edmond, his lawful son.
Ítem, ordena que sus fincas, tierras y rentas recibidas en herencia, pasen a manos de sus herederos a saber, Eleanor, su esposa y Edmond, su hijo legítimo.
There are even some Who leave two wills.
Hay hombre que incluso dejan dos testamentos.
And if fate wills, we shall stay together.
Si lo quiere el destino, así seguiremos.
Let but the commons hear this testament, which, pardon me, I do not mean to read, and they would go and kiss dead Caesar's wounds, and dip their napkins in his sacred blood, yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills,
Al oír este testamento, los hombres comunes... que, perdonadme, no voy a leer... irían a besar las heridas de César... y mojarían sus pañuelos en su sangre sagrada... pedirían un cabello suyo para recordarlo, al morir lo mencionarían en el testamento.
If any of those leaving want to write wills, letters or anything, they can come and see me.
Si alguno de los que se vayan necesita que le escriban testamento,... cartas o algo por el estilo, que venga a molestarme. ¿ Entendido?
It's true that some of them have become Christian, but of their free wills.
Es verdad que algunos se han vuelto cristianos, pero por propia voluntad.
Only a few months before, Margot and I had made our wills... quite short affairs... leaving everything we had to each other in case of accidents.
Meses antes, Margot y yo escribimos nuestros testamentos. Nos heredábamos todo en caso de accidente.
If God wills, Costantino.
Si Dios quiere, Costantino.
If God wills.
Si Dios quiere.
But if God wills otherwise, I appoint your son Harold my heir.
Pero si Dios no lo desea así, os propongo, Harold, como mi heredero.
Whatever God wills is for the best Give my love to Durga and Apu.
Lo que Dios quiera será lo mejor. Mi amor a Durga y Apu.
Whatever God wills is for the best.
Lo que Dios quiera será lo mejor.
"He wills..."
"Él quiere..."
" He wills that man should live humbly...
" Él quiere que el hombre viva humildemente...
All over the country they're waiting in line for a crippled attorney with a.. Crippled reputation to draw up their wills.
Todos esperan al abogado lisiado, cuya reputación está aún mas lisiada.
Long enough to go over to the courthouse and check on a couple of wills.
El suficiente para ir a la corte e investigar un par de testamentos.
Suppose the wills are all registered and legal?
¿ Y si los testamentos están registrados y son legales?
If the Lord wills it, we'll come out of this alive.
Si Dios así lo desea, sobreviviremos.
- God wills it otherwise.
- No es la voluntad de Dios.
As God wills.
Que sea lo que Dios quiera.
They have minds and wills.
Tienen mente y voluntad.
Unless God wills it, Satan cannot possess a man's soul.
Sin la voluntad de Dios, Satán no poseería un alma humana.
If God wills, I'm dead tomorrow.
Si Dios quiere, mañana estaré muerto.
William Fingal O'Flaherty Wills Fisher.
William Fingal O'Flaherty Wills Fisher.
IF GOD WILLS IT, WITH ME LIFE.
- iCómo planeas hacer el viaje?
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills.
Gracias.
If god wills it.
Si Dios lo quiere.