Winding перевод на испанский
882 параллельный перевод
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
Éste es el característico meandro de un curso de agua de Las Hurdes con los pequeños campos escalonados.
NARRATOR : A thousand miles from El Paso to the border of Louisiana, 1, 000 miles from the gulf along the winding, colorful waters of the Rio Grande, from Mexico to the Panhandle, Texas,
1000 millas de El Paso a la frontera de Luisiana, 1000 millas del Golfo a las sinuosidades y aguas coloreadas del Rio Grande, de México a las llanuras Panhandle, se extiende Texas.
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea. Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
- Desde el aire, el distrito conocido como la Casbah parece como un rumoroso hormiguero, como una enorme escalera y cada una de las terrazas, un escalón que baja hacia el mar.
What is this, a dress or a winding-sheet?
¿ Qué es esto? ¿ Un vestido o una mortaja?
And then the baby starts to cry, and then you get up and turn the baby on its stomach and pretty soon it's 9 : 00 and you're winding a duck.
Entonces llora y hay que volverse a levantar. Y entonces dan las 9.
Well, what about, uh, winding up the party at the Stork Club?
¿ Y si terminamos la fiesta en el Club Cigüeña?
He keeps winding up in our hair.
Está interfiriendo en nuestros planes.
Steam winding gear.
Vapor bobina.
No, I'm just winding up a world cruise with Dr. Suderman.
No, estoy terminando un crucero alrededor del mundo con el Dr. Suderman.
- He'll be winding up his tour near here and...
Estará terminando su gira cerca de aquí y - -
It wants some winding.
Qué bien.
They've certainly taken the long winding road.
Ellos siguen un curioso itinerario...
He's winding up my personal affairs.
Liquida mis asuntos.
The sorriest critter on the creek, with things always winding'out black for me... and nothin'to give ya but poke sallet and no-good hog mollies.
Soy el ser más penoso del arrollo, eI hombre al que siempre Ie salen mal Ias cosas, solo os doy judías y pequeños peces para comer...
Winding string on little spools and things like that.
Enrollando cordeles en pequeños ovillos y cosas así.
Funny a guy like him winding up that way.
Es raro que un tipo así acabara de ese modo, ¿ no?
Now, over here is the hall with a big winding staircase.
Ahora, aquí estará el pasillo con una gran escalera de caracol.
And but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the forehand and vantage of a king.
Y, salvo por la ceremonia, el tal miserable, remata los días con esfuerzo y las noches con sueño. Tiene el derecho y la ventaja de un rey.
Winding and winding.
Siempre constante..
- Winding up this week. Friday afternoon and that's that.
- Quizá el viernes por la tarde.
I know you'd rather sing to a live face than eat... but I call this winding up with nothing for yourself.
Ya sé que prefieres cantar en vivo a comer, pero creo que esto no te va a aportar ningún beneficio.
I had not anticipated your winding up in jail.
No podia anticipar que te iban a encarcelar.
I think he must've been winding his watch.
Quizá le daba cuerda a su reloj.
I was winding up my spiel.
Yo les daba mi respuesta.
I am winding up my campaign at silver river because it's here that the nation looks for economic support.
¡ Cierro mi campaña precisamente en Silver River...! ¡ Porque aquí es a donde mira la nación para su ayuda económica!
Just winding up a private party.
Está acabando una fiesta privada.
All depends on how much winding around this old river does.
Todo depende del recorrido que haga este viejo río.
I ain't winding up in a sack in this middle of nowhere.
No moriré en medio de la nada.
You're on a winding stream in a boat.
Vas en un bote por un arroyo sinuoso.
Needs winding up, of course.
Quiere otra carga.
Some of them came from as far away as Assam and Chittagong... and the borders of Burma... through the winding arteries of the delta.
Algunas venían de muy lejos, de Assam y Chittagong... y la frontera de Birmania... por las retorcidas arterias del delta.
WHAT'S THE DIFFERENCE, WINDING UP IN THE DITCH OR IN THE GUTTER?
¿ Qué diferencia hay, entre acabar en una cuneta o en el arroyo?
South of Tijuana, the highway settles down to a single winding tape of asphalt and the country opens up.
Al sur de Tijuana, la autopista es una tira de asfalto llena de curvas y el paisaje es más abierto.
Room and board and a job winding an eight-day clock?
¿ Habitación y lecho y un trabajo con jornada de ocho horas?
It's a winding brook compared to the Amazon.
Es un arroyuelo comparado con el Amazonas.
And don't pretend you don't like winding people up like little toys.
No me negarás que utilizas a la gente como juguetes.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
Esto es lo que queda de una escalera de caracol y una puerta que llevaba a una planta.
Will you try to stop them winding the thing up right away?
¿ Querrá intentar que no lo cancelen todo todavía?
They rip off the topsoil of 10 winding hills... then sprint in here all fog-heaVed with excitement, lugging nuggets... big, bright, and shiny.
Arrancan la capa fértil del suelo de 10 cerros... luego vienen corriendo, entusiasmados y sin aliento, arrastrando pepitas... grandes y brillantes.
It was gonna be on account of the winding up of the program.
Iba ser con motivo del final del programa.
But now it is winding a lot.
Pero ahora está llegando mucho.
Well, remember what you said this afternoon about fools winding up in unmarked graves.
Bueno, recuerde lo que ha dicho esta tarde sobre tontos terminando en tumbas anónimas.
That bed is a coffin... And those are winding sheets.
Esa cama es un ataúd y esas son sábanas para envolver muertos.
But now it is winding a lot.
Pero ahora está ventando mucho.
You're winding him up to another one.
Le darás otro.
Think I like winding up in a place like this?
¿ Crees que me alegro de acabar aquí?
And when I give you the word, start winding away like mad.
Y cuando te dé la señal, bucea como si te llevara el diablo.
"Our cavalcade was of many hundreds... winding along the road like a huge silken dragon."
"Nuestra cabalgata contaba con cientos... serpenteando a lo largo de la carretera como un gran dragón de seda".
Well, let's start "winding like a silken dragon."
Bueno, empecemos "a serpentear como un dragón de seda".
- A stem-winding watch, maybe.
- Tal vez un reloj de corona
- Winding up.
- Cierra el acto.