Would you come with me перевод на испанский
912 параллельный перевод
Would you come with me to Sendai?
¡ Así es! Pues bien, bueno, entonces...
Would you come with me, please?
Quiere acompañarme, por favor?
- Would you come with me, please?
- ¿ Quiere venir conmigo?
Oh, yes, yes. Would you come with me?
Sí, sí. ¿ Quiere venir conmigo?
Would you come with me?
¿ Quiere acompañarme?
Would you come with me?
¿ Vienes conmigo?
Would you come with me, please?
¿ Quiere venir conmigo, por favor?
Would you come with me, please?
¿ Viene un momento conmigo, por favor?
You have to come with me. - Why would I?
Debes venir conmigo.
"It wasn't so certain that you would want to come with me."
"No era tan cierto que querías venir conmigo."
Would you like to come with me, Josaphat?
¿ Quiere acercarse a mí, Josaphat?
Would you like to come with me?
¿ Me acompaña?
How would it be if you were to come down with me tomorrow?
¿ Qué te parecería si fueras mañana conmigo al campo?
How would you like to come and live with me in my home, huh? How... And be my sons?
¿ Qué... qué os parecería venir a mi casa a vivir conmigo y ser mis hijos?
Well, would you like to come and live with me?
¿ Le gustaría venir a vivir conmigo?
Would you come for a walk with me in the forest?
¿ Podrías venir a dar un paseo por el bosque conmigo?
Miss Brand, would you be so kind to come with me for a moment?
Srta. Brand, ¿ sería tan amable de acompañarme un momento?
Would you like to come... with me?
¿ Vendrá... conmigo?
It would give me great pleasure Watson if you would come onto the continent with me.
Me agradaría mucho, Watson, que viniera al continente conmigo.
- How would you like to come with me?
- ¿ Te gustaría acompañarme?
HEY, WOULD YOU LIKE ME TO COME WITH YOU? I TOLD YOU, GO HOME. YEAH, BUT YOU SHOULD TAKE ME WITH YOU.
Fue idea tuya.
How would you like to come along with me?
¿ Y si viene conmigo?
Then perhaps it would be departing too much from tradition... if you were to come with me to a music hall.
Entonces quizá sería demasiado diferente... que me acompañaras a un musical.
I don't mind. Would you like to come with me?
- Me da igual. ¿ Queréis venir conmigo?
Would you please tell me, Mr. De Winter, why you asked me to come out with you?
Por favor, Sr. de Winter, dígame por qué me invitó a salir con usted.
Would you ask her, with my compliments, if she'd very kindly come up and see me in my room?
¿ Podría pedirle de mi parte que venga a mi habitación?
I would say it today... To your maid, before sunset... If you let her come with me to see the river.
Se lo diré hoy mismo a su doncella antes de la puesta de sol si la dejaras venir conmigo a ver el río.
You said you would come with me.
- A tí, dijiste que vendrías conmigo.
Would you like to come with me and look for her?
¿ Quiere venir conmigo a buscarla?
I came by thinking maybe you would come with me. If it were like before, you would have said yes.
He pasado por aquí con la idea de que te viniéras conmigo, si no te hubieses enamorado de una mujer, estoy seguro que hubieras aceptado.
Still, I thought it would be nice for you to take away with you some of Paris'countryside since we were speaking of the country the last time I saw you that perhaps you might like to come with me
Sin embargo, pensé que seria bonito para usted llevarse el recuerdo de la campiña de París. Como estuvimos hablando del campo-- - la última vez que la vi-- - pensé que le gustaría ir allí conmigo y pasar el fin de semana.
- Would you like to come with me?
- ¿ Le gustaría venir conmigo?
How would you like to come home with me for a few days?
¿ Quiere usted venir a mi casa a reposar unos días?
This is the happiest day of my life. Woodrow, would you come outside with me a moment?
Woodrow, si ya terminaste, ¿ podrías venir afuera conmigo un minuto?
I'm sorry. It would've been worth £ 20 to have you come with me.
Lo siento, hubiera pagado 20 libras para que me acompañara.
Do you want to wait here until I go to Austin... or would you like to come with me right now?
¿ Quieres esperar aquí hasta que vaya a Austin... o quieres ir conmigo ahora?
Would you like to come to boarding school with me, Jenny?
¿ Te gustaría venir al internado conmigo, Jenny?
That's why I thought, that with a bit of luck, you would have come across the motorbike on your way, and would be able to tell me whether he had lights on or not.
Por eso pensé que, tal vez, se encontrase con la moto en el camino, y podría decirme si llevaba o no la dichosa luz.
Would you mind going ahead with bill and let me come later?
¿ Te importa ir delante con Bill? Yo iré más tarde.
- Would you like to come up with me?
- ¿ Quieren subir conmigo?
How would you like to come and work with me, Mr. Regan?
¿ Le gustaría trabajar conmigo, Sr. Regan?
If I asked you to come away with me, would you still say'whatever you like'?
Si te hubiera pedido ir conmigo, ¿ aún así dirías "dónde tú quieras"?
Now, you would like to come home with me now, deary, wouldn't you?
¿ No te gustaría volver a casa conmigo?
Not too plain. Sometimes when you had fallen or hurt your hand, you used to come running to me, and I would be your mother and say, oh, with a very grownup voice,'Now, what have you been doing to yourself? '
No erais fea. con voz muy gruñona :
- would you come home with me?
- ¿ Vendrías a casa conmigo?
Would you come a little way with me?
¿ Me acompañarías un trecho?
Would you please tell me, Mr. de Winter, why you asked me to come out with you?
¿ Por qué me ha invitado a salir?
Would you ask her, with my compliments, if she'd very kindly come up and see me in my room?
Dígale que venga a verme.
- How would you like to come and live with me? - No!
¿ Te gustaría vivir conmigo?
Well, do you want to come back with me, or would you rather wait around a few days and straighten out your personal affairs?
¿ Quieres regresar conmigo, o prefieres quedarte unos días para arreglar tus asuntos personales?
How would you like to come up here with me?
¿ Quieres subir aquí conmigo?