Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ Y ] / You don't know what you're missing

You don't know what you're missing перевод на испанский

209 параллельный перевод
You don't know what you're missing.
No sabes lo que te pierdes.
WELL, YOU - YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE MISSING.
No sabe lo que se pierde.
I don't want to understand you you don't know what you're missing and for me it means no luck leave now
Yo no quiero entenderlo usted no sabe lo que está perdiendo y para mí no significa suerte salga ahora
Well, you don't know what you're missing.
No sabes lo que te pierdes.
Huh? Oh, well, you don't know what you're missing, Especially if you're going to be a musician.
Oh, bueno, no sabe lo que se pierde, sobre todo si va a ser músico.
You don't know what you're missing
- No sabes lo que te pierdes.
- You don't know what you're missing.
- No sabes lo que te pierdes.
─ Jack.. You don't know what you're missing. It was good.
Jack, no sabes lo que te has perdido.
- You don't know what you're missing.
- No sabes lo que te estás perdiendo.
You don't know what you're missing. No, thanks.
Deberías dejar que te rehaga, no sabes lo que te pierdes.
You don't know what you're missing.
No sabes lo que te estás perdiendo.
You don't know what you're missing.
Tú no sabes lo que te pierdes.
You don't know what you're missing.
¡ No sabes lo que te pierdes!
Nowhere Man, please listen, You don't know what you're missing
# Hombre de ninguna parte, por favor escucha # # No sabes lo que te estás perdiendo #
You don't know what you're missing!
¡ No sabes lo que te pierdes!
You don't know what you're missing.
No sabes de lo que te pierdes.
Actually, I think it's better when you don't know what you're missing.
En realidad, creo que es mejor cuando no sabes lo que te estás perdiendo.
You don't know what you're missing.
- No sabes lo que te pierdes.
So you're telling me some botanists are missing? Mac, what makes you think this isn't one of Jack's lies? I don't know, Pete.
Sólo dije, Mac, que había una remota probabilidad de que hubiera una pizca de verdad en su historia.
You don't know what you're missing, Sam.
No sabes qué te pierdes, Sam.
- You don't know what you're missing.
- Parece estupendo.
Oh, well. You don't know what you're missing out on.
Bueno, no sabes lo que te pierdes.
- Okay, but you don't know what you're missing.
Ok, pero no sabes de lo que te estás perdiendo.
You don't know what you're missing!
¡ No sabes lo que te estás perdiendo!
You don't know what you're missing, David.
No sabes de lo que te pierdes, David.
( SNICKERS ) you don't know what you're missing, darling.
No sabes de lo que te pierdes, cariño.
You don't know what you're missing.
No sabe lo que se pierde.
Oh, you don't know what you're missing, buddy.
No sabes lo que te pierdes, amigo.
Come on. You don't know what you're missing.
Vamos, no sabe lo que se pierde.
You career officers don't know what you're missing.
Los oficiales de carrera no saben lo que se pierden.
You don't know what you're missing.
¡ Qué bolas! No saben de lo que se pierden.
You don't know what you're missing, Laura.
No sabes lo que te pierdes, Laura.
'They're missing a lot if they don't know the legacy of Muhammad Ali,'because no matter what era you live in,'you see very few true heroes.'
'Se están perdiendo mucho si no conocen el legado de Muhammad Ali,'porque no importa en qué era vivas,'verás muy pocos héroes verdaderos.'
That's your choice, but you don't know what you're missing.
Eso es cosa suya, pero no sabe lo que se pierde.
You don't know what you're missing, darling.
No sabes de lo que te pierdes, cariño.
- Don't know what you're missing. - I don't care.
No me importa.
You don't know, um, what you're missing, John!
John, no sabes de lo que te pierdes.
I don't think you know what you're missing.
Creo que no sabe lo que se pierde.
You don't know what you're missing
No sabe lo que se pierde.
Then you don't know what you're missing.
Entonces no saben lo que se pierden.
Don't know what you're missing.
No sabes lo que estas perdiendo.
What a shame. Don't know what you're missing.
Lástima, no sabe lo que se pierde.
Well, you should give it a go sometime. Don't know what you're missing.
Deberías intentarlo alguna vez, no sabes lo que te pierdes.
Oh, man, you don't know what you're missing.
¡ Hombre! No saben lo que se pierden.
Oh, you don't know what you're missing.
No sabes lo que te pierdes.
YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE MISSING.
No sabes lo que te pierdes.
- But you don't know what you're missing!
- ¡ No sabes lo que te pierdes!
Okay. But you don't know what you're missing.
Bien, Pero no sabes de lo que te pierdes...
You don't know what you're missing.
Tú te lo pierdes.
You know, it's too bad'cause you don't know what you're missing.
Qué pena. ¡ No sabes lo que te pierdes!
Well, you don't know what you're missing.
Pues no sabes lo que te estás perdiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]