You get up перевод на испанский
25,459 параллельный перевод
I do, but how will you get up there?
Sí, ¿ pero cómo llegarás ahí?
You do. I get three. Tell you what, you can pick the other runner-up while Erika and I get to know each other better, okay?
Me pidió que me asegurase de que tú vas a ir a la fiesta blanca de Zita porque está lista para disculparse.
Oh, if you get hung up and want to reach out, I'm on my cell.
Oh, si se colgó Y quiere llegar, estoy en mi celda.
Let's have you change it all back again, then get it copied, collated, and distro'd, and I'll get Dandro up to speed.
Vamos a tener que lo cambie todo de nuevo, entonces lo consigue Copiado, cotejada y distro'd, Y conseguiré Dandro a la velocidad.
And judge caldwell - - he greased the wheels to get you up here. Judge who?
- El juez Caldwell te ayudó a venir.
The tea will get cold by the time you come up.
El té se enfría en el momento en que ocurrió.
Because I get it now, and it's not your fault that you're the "screw-up" "
Porque ahora entiendo, y no es tu culpa que seas una "mete-pata" "
Can't you help me get this turned up a little?
¿ Me puedes ayudar a animar un poco esto?
Listen, you know, he's always workin'on a plan to get this place up and runnin'again.
Escuchad, él estaba trabajando en un plan para que la granja funcionara otra vez.
You can't even get up your street, there's so many news vans.
No se puede pasar por tu calle, hay muchas furgonetas de reporteros.
Listen, I don't know what lies you have to tell yourself, to get up each morning,
Escucha, no sé qué mentiras te dices cada mañana para levantarte cada mañana,
So while you're in town, we should get dinner, you know, catch up.
Mientras estás en la ciudad, podríamos cenar, ponernos al día.
It's like when you get in your car, you know, and you start driving and you just let your mind wander, and then you end up on La Brea, and you don't even know how you got there.
Es como cuando te metes en el coche, ¿ sabes? , y empiezas a conducir y dejas que tu mente se vaya de paseo, y acabas en La Brea y ni siquiera sabes cómo has llegado allí.
I'm gonna go to Gelson's and pick up the prunes and the Chia seeds, and can you come get the Squatty Potty after school?
Voy a ir a Gelson's a por las ciruelas y las semillas de chía, ¿ puedes venir a recoger el reposapiés después de clase?
If that doesn't work out, then you get to blow up their fighters.
Si eso no funciona, entonces puedes hacer volar sus cazas.
I'll help you get set up.
Los ayudaré a prepararse.
I'm gonna get eaten, the last Jedi in the galaxy, chomped up by some crawlers because you were too afraid to go outside.
Voy a ser comido, el último Jedi en la galaxia, masticó por algunos rastreadores debido a que eran demasiado miedo de salir a la calle.
Kids, you need to get up now!
¡ Niños, tienen que levantarse ahora!
You get one month, and we clean this up right now.
Tienes un mes y limpiaremos esto ya mismo.
You get one month, and we start cleaning things up right away.
Tienes un mes y limpiaremos esto ya mismo.
- You might as well get up.
- Podrías levantarte.
Let you get my hopes up.
Dejar que elevaran mis esperanzas.
Now, either you're renting, or I'm finding somebody else, but I cannot get mixed up in whatever it is you're doing.
Ahora, o alquilas el lugar o busco a alguien más, pero no puedo involucrarme en lo que sea que estés haciendo.
Good news is, once you bring it back up, you will get your money, and, in time, God willing, your health.
Las buenas noticias son que tan pronto la reactives recibirás tu dinero y, con el tiempo, si Dios quiere, tu salud.
You know that bullshit people say about how when you fall, you got to get up?
¿ Recuerdas esa ridiculez que la gente dice de que cuando uno se cae, se tiene que levantar?
We can get you inside, get you all patched up.
Podemos ponerte las vendas adentro.
Now it wouldn't do for the lieutenant colonel to allow you to get your ass shot up on his watch.
Al Teniente Coronel no le causaría gracia dejar que te disparen estando bajo su cuidado.
I'll get up there, and I'll pull you up.
Yo iré allá y te sacaré de aquí.
So, what did you go down an old dried-up well to get, Earp?
¿ Y qué fue a buscar dentro de un pozo seco, Earp?
Who's given up on life and decided to live in this institution where you can get three squares and a free bed every night.
Que se dio por vencido y decidió vivir en esta institución donde lo tienes todo incluso una cama gratis cada noche.
You need to get to a terminal and bring it back up.
Tienes que ir a una computadora y activarlo de nuevo.
You get caught up in a process that escapes you.
Entras en una lógica escurridiza.
You're not seriously going to the hospital in that get up?
De verdad no estás pensando ir al hospital así, ¿ no?
Okay, now get the fuck out of here before you end up dead like the last one.
Vale, ahora lárgate de aquí de una puta vez, antes de que acabes muerto como el último.
You ever get a call telling you your wife's been locked up?
¿ Alguna vez has recibido una llamada diciéndote que han encerrado a tu mujer?
You know, get some fresh air in that cigar bar up the street.
Sabes, tomar aire fresco en ese bar de fumadores al final de la calle.
Well, maybe when I... get back to the Island in a couple days, you'll let me make it up to you.
Bueno, quizá cuando... regrese a la isla en un par de días, me dejes compensártelo.
You better get out before they get up here then.
Entonces será mejor que te largues antes de que suban.
Well, why don't you go ahead and get yourself up to speed?
Bueno, ¿ por qué no vas pasando y vas poniéndote al día?
You just signed us up for the smelliest, grossest, most boring job in the galaxy, and all so one guy who tried to kill us can get a present from his brother, who also tried to kill us.
Nos has obligado a hacer el trabajo más asqueroso, apestoso, y aburrido de toda la galaxia, y todo para que un capullo que intentó matarnos reciba un regalo de su hermano, que también intentó matarnos.
You know, you get to spray it up and melt it down.
Debes apuntarle y derretirlo.
Drink up, Colonel, while you can still get rum and not altar wine.
Beba, Coronel, mientras pueda conseguir ron y no vino de altar.
Okay, look, I'm sorry to just show up here like this, and I get how you might think poorly of me given that my family's been in the news...
Está bien, mira, lo siento para mostrar justo arriba de aquí de esta manera, y yo entiendo cómo se podría pensar mal de mí teniendo en cuenta que mi familia ha estado en las noticias...
If you don't get up now, there won't be time to get ready.
Si no se levanta ahora, no habrá tiempo para prepararse.
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination.
La leyenda dice que si el ojo de una tormenta... pasa directamente sobre la isla, el firmamento se abre por encima de Mont Clair... y tendrá la oportunidad de ver su destino final.
Marty, when I get set up, I will send for you.
Marty, cuando ponerse en marcha, yo envío para usted.
The alderman promised to get us the funds to get it up to code, but you can see how that turned out.
El concejal prometió darnos los fondos para levantarlo de acuerdo al código, pero pueden ver cómo resultó eso.
Come on, let's get you cleaned up.
Vamos, vamos a limpiarte.
Look, Dad, you get so worked up.
Papá, estás muy alterado.
Because I've been doing this whole thing because I was afraid you'd get bored and dump me if I couldn't keep up.
Porque hago esto porque temía aburrirte... y que me dejaras si no te seguía el ritmo.
Ah, you wanna get all up in my kitchen?
Ah, ¿ quieres cogerlo todo en mi cocina?
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get it 469