You got something to say to me перевод на испанский
213 параллельный перевод
Well, you got something to say to me?
¿ Tienes algo que quieras decirme? ¿ Eh?
You got something to say to me, say it!
Si tienes algo que decirme, ¡ dílo!
You got something to say to me?
¿ Tienes algo que decirme?
Hey, Voodoo, you got something to say to me?
Hey, Voodoo, ¿ Tienes algo que decirme?
Hey, you got something to say to me, fat boy?
¿ Tienes algo que decirme, gordito?
You got something to say to me, chère?
¿ Tienes algo que decirme, chère?
If you got something to say to me, just say it.
Si tienes algo que decirme, solo dilo.
You got something to say to me?
¿ Tienen algo que decir?
You got something to say to me, bug?
¿ Tienes algo que decir para mí, bicho?
Sorry, I don't disseminate information. You got something to say to me?
Dice usted que es normal acosar a una mujer en su lugar de trabajo si es porque la ama
You got something to say to me, say it!
Si tienes algo que decir, hazlo.
You got something to say to me? .
Tienes algo que decirme entonces?
You got something to say to me?
Señora, ¿ tiene algo que decirme?
- You got something to say to me, Ryan?
- ¿ Tienes algo que decirme?
You got something to say to me, you say it.
Si tiene algo que decirme, hágalo.
Now you got something to say to me, don't you?
Ahora tiene algo que decirme o no?
- You've got something to say to me?
- ¿ Tenías algo que decirme? - No, señor.
When you've got something more to say to me, I'll be around.
Estaré por aquí si quieres decirme algo.
You got something to say, say it to me.
Si tienen algo que decirme, díganmelo.
You know me, I've always got something to say.
Ya me conoces, siempre debo decir algo.
Sergeant, i just fired blind into that dust cloud, but... all right, langsford, you, uh, you got something to say, well, why don't you say it?
Sargento, yo sólo dispare a ciegas en esa nube de polvo, pero... Muy bien, Langsford, tu, uh, ¿ tienes algo que decirme, por qué no me lo dices?
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Lo sé, pero tengo que decirte una cosa. Sé que no va a gustarte y no me gusta decirla. Pero si me dejas decirla, no te molestaré más.
I've got to tell you something let's say, for the sake of discussion, that I have the panther, well I wouldn't give it to you for the world, because I hate when people want to take from me,
¿ Por qué mientes? Si no la tuvieses, no te andarían pisando los talones de ese modo. ¿ Quien me pisa los talones?
Oh, he's always got something to say... you leave'im to me.
Siempre tiene algo que decir. Déjamelo a mí.
Before you start telling me how much guts I've got... I told you I'd have something to say.
Antes de que me diga cuánto valor tengo le dije que tenía algo que decirle.
And any time you've got something to say to me, I shall listen to you -
Y cada vez que tengas algo que decirme. te escucharé.
You got something to say, you say it to me, Frank, direct!
Si tienes algo que decirme, dímelo directamente a mí, Frank.
Have you got something to say, or are you waiting for me to ask you to dance?
¿ Tienes algo que decir? ¿ O esperas a que te saque a bailar?
Every time I've got something important to say, you never listen to me.
Cada vez que tengo algo importante que decirte, nunca me escuchas.
You know, this is really hard for me to say, but I got to tell you something, man.
Veran, me resulta muy difícil decir esto, pero tengo algo que decirles.
I'll tell you something else, ladies and gentlemen... and you've got to believe me when I say it, because... no, I have never lied.
Les diré una cosa más, damas y caballeros... y tienen que creerme cuando les digo esto, porque... no, yo nunca he mentido.
You got something you want to say to me, man?
Cómo no, mi hermano, ya sabes que estoy para servirte.
You got somethin'to say? Fuck you! You fucking got something to say to me?
Andate a la chucha. ¿ Tienes que decir alguna puta cosa sobre mí?
You didn't say something to my face, so I got something to say to your face.
Ud. no me lo dijo a la cara, pero yo sí se lo voy a decir.
Every year you say you got me a present I get all excited and it turns out to be something stupid like Clearasil in a drum the book, If You're Lonely And You Know It, Let's Make Hand Shadows and my favorite, the poster of the Village People with my picture over the face of the cowboy.
Cada año me dices que me tienes un presente Me entusiasmo y resulta ser algo estúpido como Clearasil en un tambor el libro, "Si Usted está solo y lo sabe, deja las manos en las sombras" y mi favorito, El póster de los Village People con mi cara sobre la del vaquero.
You got something you wanna say to me?
¿ Hay algo que quieran decirme?
Got something to say about me, why don't you say it to me?
Si tienen algo para decir de mí, ¿ por qué no me lo dicen?
If you've got something to say, say it, but don't hover behind me like that.
Si quiere decir algo, dígamelo, pero no dé vueltas atrás de mí.
Excuse me, moon, have you got something to say or are you saying the rosary too?
¿ Tienes algo que decir... o también estás rezando el rosario?
You got something you wanna say to me, Ray?
¿ Tienes algo que quieras decirme Ray?
You look like you've got something to say. Do you?
Me parece que tienes algo que decir, ¿ no?
You got something to tell me, say it.
Si tiene algo que decirme, dígalo.
You got something to say to me, Nick?
¿ Tienes algo que decime, Nick?
You got something elseyou want to say to me?
¿ Tenías algo en mente cuando me lo dijiste?
But the one thing that he did say... was that if there's something in your gut... that you know you feel is right... you got to go after it, no matter what.
Pero lo que si me dijo fue... que si hay algo que tu corazon... te dice que vale la pena... debes ir por ello, sin importar las consecuencias.
So if you got something to say, say it to me.
Asi que si tienes algo que decir, dimelo a mi.
You got something you want to say to me?
¿ Hay algo que quiera decirme?
If you've got something to say come and face me.
Si tienes algo que decirme, dímelo a la cara
You got something to say, say it to me. Okay.
Si tienes algo que decir, dímelo a mí.
You got something you wanna say to me?
¿ Tienes algo que decirme?
You got something you want to say to me about going out tonight?
¿ Tienes algo que decirme sobre salir esta noche?