You haven't changed a bit перевод на испанский
353 параллельный перевод
You haven't changed a bit.
No has cambiado nada.
Well, you haven't changed a bit.
Pues, no has cambiado nada.
Well, well, after all these years you haven't changed a bit.
Vaya, vaya... Tras todos estos años no has cambiado un ápice.
You haven't changed a bit, but I'm gonna show you something that'll swell your heart up to the size of a peanut.
No ha cambiado nada, pero voy a enseñarle algo que le aumentará el corazón al tamaño de un cacahuete.
You haven't changed a bit, Jean.
No cambiaste nada, Jean.
You haven't changed a bit, Duncan.
- Nada a cambiado.
You've altered too but you haven't changed a bit, has he?
Tú también has cambiado, pero estás igual. - ¿ Verdad, Ollie?
Gee, you haven't changed a bit.
- Caray, no has cambiado nada.
Scruffy, you haven't changed a bit.
Desaliñado, no has cambiado.
It's nice to see you, Boris. You haven't changed a bit since Friday.
Boris, no ha cambiado nada desde el viernes.
You haven't changed a bit.
No has cambiado.
You haven't Changed a bit.
No has cambiado nada.
Now there you go talking shop. You haven't changed a bit, Sam.
Ya empiezas a sospechar de nuevo, Sam.
- You haven't changed. - A bit more belly.
- Estás hecho un hombre
You haven't changed a bit since the day of our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaux.
No has cambiado desde la barbacoa en Twelve Oaks sentada bajo un árbol y rodeada de galanes.
Still the same old sourpuss, ah You haven't changed a bit
El mismo de siempre. No has cambiado nada.
You haven't changed a bit.
No has cambiado ni un poco.
- Madame Gauthier I must say you haven't changed a bit.
Madame Gauthier, debo decir que no ha cambiado nada.
You know, you haven't changed a bit.
Sabes, no has cambiado en lo más mínimo.
You haven't changed a bit.
- No has cambiado nada.
You haven't lost the touch, you haven't changed a bit.
No has perdido la buena mano, Del.
Annie, you haven't changed a bit from the little girl... who used to go running in and out of the house.
Annie, no has cambiado de cuando eras una niña y entrabas y salías corriendo de la casa.
You haven't changed a bit.
No cambiaste nada.
- You haven't changed a bit.
- No has cambiado.
Haven't changed a bit. All right, Charles. You're looking great.
- Hola, Charles, te veo muy bien.
You haven't changed a bit.
Apenas has cambiado.
I've been confused and muddled about things, but my feelings haven't changed a bit in the last four years, not an atom. - And I wondered if you could...
He estado confundido sobre muchas cosas pero mis sentimientos no han cambiado en estos cuatro años.
Uncle Billy, you haven't changed a bit.
Tío Billy, no has cambiado nada.
You haven't changed a bit.
No mudo nada.
Gee, Ma, you haven't changed a bit. Nothing has.
No has cambiado, mamá.
You almost had me fooled for a minute, but you haven't changed a bit, Mike McComb.
Estuviste a punto de engañarme. No has cambiado en absoluto, Mike McComb.
You haven't changed a bit, Mike McComb.
No has cambiado en nada, Mike McComb.
You haven't changed a bit.
No has cambiado poco.
You haven't changed a bit.
no has cambiado nada.
- You haven't changed a bit.
- No has cambiado nada.
You haven't changed a bit, Doctor.
No ha cambiado nada, doctor.
Vic, you haven't changed a bit, just as brash as ever.
Vic, no has cambiado nada. Sigues teniendo el mismo descaro de siempre.
No. You haven't changed a bit.
No, no has cambiado nada.
No, Les, you haven't changed a bit.
No, Les, tú no has cambiado nada.
- You haven't changed a bit.
- ¡ No ha cambiado en nada!
- You haven't changed a bit, have you?
- No has cambiado en absoluto, ¿ verdad?
You haven't changed a bit.
No has cambiado en absoluto.
You haven't changed a bit.
- Mocosa. No has cambiado nada.
Well, you haven't changed a bit, you old polecat!
Bueno, no has cambiado en nada, viejo turón!
Wladek, you haven't changed a bit.
Wladek, no han cambiado un poco.
You haven't changed a bit.
No has cambiado ni pizca.
You haven't changed a bit, Agnes.
No has cambiado nada, Agnes.
Oh, and you haven't changed a bit.
No has cambiado nada.
I was really thinking that you haven't changed a bit.
Estaba pensando que no has cambiado nada.
And you haven't changed a bit, still the same old slacker!
Tú en cambio estás igual. Tan atrevido como antes.
You haven't changed a bit.
Usted no ha cambiado nada.