You shouldn't перевод на испанский
29,187 параллельный перевод
And you shouldn't have shot our daddy.
Y tú no deberías haber disparado a nuestro papá.
You know, we shouldn't have kept the truth from you.
Sabes, no debimos ocultarte la verdad.
Well, then, maybe you shouldn't be.
Entonces, no deberías estarlo.
Shouldn't be complaining to you.
No debería de quejarme contigo.
You shouldn't have gotten involved in all this.
No debí haberte implicado en todo esto.
There's no reason why you shouldn't be married immediately.
No hay razón por la que no deben casarse inmediatamente.
- You shouldn't be so paranoid.
- No debes ser tan paranoico.
I shouldn't have pushed you that hard.
No debería haberte presionado tanto.
Oh, you shouldn't have.
Oh, no tenias que hacerlo.
And I'm so sorry about those walnut brownies, but, in my defense, you shouldn't have called it a "peanut allergy"
Lo siento tanto Por ese brownies con nueces, Pero, en mi defensa,
You shouldn't be so hard on yourself, Peggy.
No deberias ser tan dura contigo, Peggy.
- Sir, you shouldn't be here.
- Señor, no debería estar aquí.
You shouldn't be here.
Tú no deberías estar acá.
Given that you're freelance, that shouldn't be a problem,
Teniendo en cuenta que usted es independiente, que no debería ser un problema,
You shouldn't be the last one in.
No deberías ser la última.
Shouldn't you be operating?
¿ No deberías estar operando?
Shouldn't have told you that. Give her the divorce, and then crawl back under your rock, you sorry sack of shit.
Dale el divorcio, y luego arrástrate de vuelta a tu roca, patético saco de mierda.
You know, I shouldn't have to ask permission to see my own wife.
Sabes, no debería tener que pedirte permiso para ver a mi esposa.
You shouldn't be taking charity.
No deberías de estar aceptando caridad.
You shouldn't be staying here.
No deberías de quedarte aquí.
You shouldn't be here.
No deberías de estar aquí.
You shouldn't have bothered them.
No deberías de haberlos molestado.
- So I was thinking that maybe you shouldn't be here.
- Así que pensaba que quizás no deberías estar aquí.
Shouldn't you be coming in through the back door?
No deberías estar viniendo en por la puerta trasera?
Well, you shouldn't have bothered.
No deberías haberte molestado.
I shouldn't have listened to you.
No debería haberle hecho caso.
Shouldn't you tell Senior?
¿ No deberías decirle a sunbae?
Well, maybe you shouldn't have backed into my knife.
Bueno, no deberías haberte apoyado sobre mi cuchillo.
You shouldn't have leaked this.
- No deberías haber filtrado esto.
Besides, you shouldn't be talking about this with me anyway, because we're not exactly on the same side of things here.
Además, no deberías estar hablando sobre esto conmigo, porque no estamos del mismo lado.
Are you telling me I shouldn't fight Hades?
- ¿ Quieres que no luche contra Hades?
You're right, he shouldn't have spoken to you that way.
Tiene usted razón, no debería haber hablado de esa manera.
You shouldn't have four-starred me last time.
Haberlo pensado antes de darme cuatro estrellas.
What did you bring that you shouldn't have?
¿ Qué has traído que esté prohibido?
He stood here and gave a speech about how we were gonna die because of the weather. He said, "You all have permits, so you can go, but you shouldn't."
Se puso ahí y nos dio una charla sobre que íbamos a morir por culpa del tiempo, y dijo : " Todas tenéis permisos, así que podéis salir,
I shouldn't see you.
No debería verte.
You shouldn't see the bride before the wedding.
- Lo dije. No debe verla antes.
So I shouldn't do something that could change my future because you don't want Grandma to know you left me in a bucket.
No debería hacer algo que puede cambiar mi futuro porque no quieres que la abuela sepa que me dejaste en un cubo.
So, I miss my friends and my family, and, honestly, you shouldn't have to leave the country to not be exposed to this stuff.
Así que, extraño a mis amigos y a mi familia, y sinceramente, no deberías salir de la región para no exponerte a esta cosa.
I think it's great that you've made this gesture of donating your work, and thank you, but you shouldn't be talking to the press on our behalf. Apologies.
Creo que es muy bueno que hayas hecho este gesto de donar tu trabajo, y gracias, pero no deberías hablar a la prensa en nuestro nombre.
But you shouldn't have to.
Pero no deberías tener que hacerlo.
But that sort of thing is horrible, and you shouldn't have to live life like that.
Este tipo de cosas son horribles y no deberías haberlas vivido.
And it's freezing. I shouldn't have asked you over.
Y hace mucho frío, no debería haberos pedido que vinierais.
You're my boss, and bosses shouldn't sleep with their employees.
Eres mi jefa, y los jefes no deberían acostarse con sus empleados.
"Oh, you shouldn't eat gluten. It's terrible for you," I would say, "Well, prove it."
"No deberías comer gluten, te hace mucho daño", yo le diría : "Pues, demuéstralo".
I still think you shouldn't be out there, though.
Aunque sigo creyendo que no deberías estar en las calles.
Um, listen, about last night... You really shouldn't have fired Seo-yeon.
Oye, anoche no deberías haber despedido a Seo-yeon.
- Shouldn't you be watching the road?
- ¿ No deberías mirar a la carretera?
You shouldn't waste your talents.
No deberías desperdiciar tu talento.
And you really shouldn't have!
¡ Y no deberías haberlo hecho!
Charles, you shouldn't be here.
Carlos, no deberías estar aquí.