Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ Y ] / You think this is funny

You think this is funny перевод на испанский

586 параллельный перевод
See if you think this is funny.
A ver si esto es gracioso.
- You think this is funny?
- ¿ Crees que eso es gracioso, amigo?
You think this is funny? You gonna laugh?
¿ Esto les parece gracioso?
If you think this is funny, it's...
Si piensas que esto es gracioso, es...
I suppose you think this is funny, do you?
¿ Se cree gracioso?
You think this is funny, or what?
¿ Te has vuelto loco?
- You think this is funny? No, no, no, no, no, no.
- ¿ Crees que esto es gracioso?
You think this is funny, dumb-ass?
¿ Te parece divertido, gilipollas?
You think this is funny?
¿ Crees que esto es gracioso?
You think this is funny?
- ¿ Te parece gracioso?
You think this is funny?
¿ Crees que es divertido?
And you think this is funny to me?
¿ Y a mí crees que me hace gracia?
Vicky, if you think this is funny, it's not.
Si crees que esto es divertido, pues no lo es! .
You think this is funny, eh?
¿ Te parece divertido?
Do you think this is funny?
¿ Crees que tiene gracia?
I suppose you think this is funny.
Supongo que pensais que es gracioso.
You think this is funny?
¿ Creéis que esto es gracioso?
Well, Mr. Comedian see if you think this is funny.
Señor Comediante vea si esto le hace gracia.
You think this is funny, right? Huh?
¿ Crees que esto es gracioso?
You think this is funny?
¿ Crees que esto es divertido?
- Don't you think this is funny?
¿ Te parece gracioso?
Oh, you think this is funny?
¿ Crees que es gracioso?
You think this is funny?
¿ Lo encuentra divertido?
You think this is funny?
¿ Piensas que esto es divertido?
You think this is funny?
Os parece gracioso, ¿ eh?
Is that funny? Hey, tell me if you think this is funny :
Díganme si esto les parece gracioso :
You think this is funny?
que fue una broma - ¡ Ven aqui!
You think this is funny?
¿ Te parece gracioso?
Do you think this is funny?
¿ De qué te ríes? ¿ Dónde está la gracia?
You think this is funny?
¿ Crees que es gracioso?
Do you think this is funny?
¿ Crees que esto es divertido?
Hey, do you think this is funny?
¿ Esto te parece gracioso?
You think this is funny?
¿ Te parece que esto es gracioso?
If this is a practical joke, I warn you I shan't think it very funny.
Si es una broma, no tiene gracia.
You think this is all very funny.
Te hace mucha gracia todo esto.
Listen, don't you think this is a funny way to get hurt?
¿ No le ha extrañado esta quemadura?
He said, "Don't you think this is a funny way to get hurt?" Or something like that.
"No cree que esta quemadura es muy rara?" A algo así.
You think this is funny to you?
¿ Les hace gracia?
You may think this is funny, but we're both in the same boat.
Quizá te parezca gracioso... pero ambos estamos en la misma situación.
I suppose you think this is very funny, Harold.
Supongo que crees que es muy gracioso, Harold.
Don't you think this trial is funny?
¿ Me estaba riendo? ¿ Acaso este no es un proceso que hace reir?
You shouldn't think this is funny, Mr. Mayor.
No creerá que esto es una broma, Sr. Alcalde.
Do you think this is funny?
¿ Que vas a hacer con tu dinero?
They say, "Well, maybe you'll think this is funny."
Y ellas dicen : "Bien, quizá esto te haga gracia".
- You think this is pretty funny.
Lo encuentra divertido, ¿ no es así?
You think this is all terribly funny, don't you?
Te lo tomas todo a broma, ¿ no?
Let's see how funny you think this is.
Veremos la gracia que te hace.
You didn't think I knew, did you? See, this is really so funny. See, this guy came over, and asked for Steve's Roadhouse.
Sabes, siento lo mismo de esa chica Pippi Longstocking.
- You think this is fucking funny?
- ¿ Te parece gracioso, carajo?
You're laughing over there. You think this is very funny. There is no sun in this room.
Sé que te ríes porque esto te parece muy gracioso pero no hay sol en este salón así que no te broncearás.
Very funny. Um, so, you know, you read something like this... and I think that it has gone over the line... from a satire of a 1950s, hygienic... you know, family in denial... into something which is just Crumb producing pornography.
Así que lees algo como esto... y creo que se ha pasado de la raya... desde sátira de los años 50... negación de familia modelo... hasta algo en que es sólo Crumb produciendo pornografía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]