Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ 1 ] / 1950's

1950's перевод на французский

93 параллельный перевод
It's 1950, Engineer Orzechowski.
It s 1950, Ingénieur Orzechowski.
As far as we know, it's the Herald Tribune, November 10th, 1950. I'll tell you what you'll get that date.
Pour autant que nous sachions, le Herald Tribune du 10 nov. 1950.
He'll be driving a 1950 Ford two-door coupe, and he's got a racing mill under his hood.
Un coupé Ford deux portes. Attention, il a un tigre sous le capot.
This began with the arrival in court, on June 13, 1950, of Giuliano's memoir, in which he stated that all the picciotti were innocent, and that their declarations to the police offiicers had been made under duress.
Les faits, qui avaient d'abord été avoués, sont maintenant niés farouchement, et ceci une fois que la Cour a reçu, le 13 juin 1950, un document provenant de Giuliano. Dans lequel il affirme que tous ces hommes sont innocents, et que les déclarations aux officiers de police ont été soutirées par la violence.
In July 1950, Giuliano's memoir, the real one, containing the names of those who ordered the massacre at Portella della Ginestra, was no longer in Giuliano's possession.
Au mois de juillet 1950, le document de Giuliano, l'authentique, celui où étaient mentionnés les noms des mandants du massacre, Giuliano ne l'avait plus.
- There's always your job at the office. - Miss Barnes, my job isn't important. They could hire anybody to replace me.
On y trouve l'influence très 1950 du catholicisme d'origine allemande des petites villes américaines.
Under the provisions of Title 2 of the 1950 Internal Security Act also known as the McCarran Act the President of the United States of America is still authorized, without further approval by Congress to determine an event of insurrection in the United States and to declare the existence of an "internal security emergency"
Depuis l'article 2 de la loi de 195o sur la sûreté intérieure, la Loi MacCarren, le Président des USA a le droit, sans même l'approbation du Congrès, de décider s'il y a insurrection aux Etats-Unis et de déclarer l'état d'urgence.
The Korean War broke out in 1950. Yamamori gang contracted to load ammunition for the U.S. Military.
Pendant la guerre de Corée, Yamamori s'enrichit en sous-traitant le transport des munitions américaines.
And that took place when, children?
Et ça s'est passé quand, les enfants? Été 1950.
That's a picnic in 1950.
Mon oncle a tellement pleuré, ça m'a terrorisé.
My name's Sarah Gr? nbaum. Maiden name, Stiefel
Je m'appelle Sarah Grünbaum, née Stiefel, le 25.12.1950 à Königsberg, mariée, un enfant, profession :
Then Mary married at 50, had 2 children, several grandchildren,... therefore, this means he found great comfort.
Puis Maria s'est mariée, en 1950. Elle a eu 2 enfants, plusieurs petits-enfants... Cela signifie qu'elle a été abondamment consolée.
The images were coming through, developing through. I remember having a very strong feeling, for the first time, of what photogenic meant, or what star quality meant or charisma. That was a new word in the mid-50's.
J'ai eu un sentiment très fort, pour la première fois, de ce que veut dire la photogénie, la qualité de star, le charisme... c'était un mot nouveau dans les années 1950.
When you see movies about the 50's everybody thinks it was about Buddy Holly and Ritchie Valens and stuff like that, but people that I knew in the 50's,
Regardez les films des années 1950. On croit qu'il s'agit de Buddy Holly, de Richie Valens, mais les gens que je connaissais avaient une collection de disques, en partie éclectique, il y avait Sinatra, West Side Story, mais c'était du jazz.
And I was a teenager in the 50's. I spent my whole teens in the 50's.
Et j'étais adolescent dans les années 1950.
New Year's Day, 1950.
Oui, elle avait l'air contente aussi.
German expression eastern influence, 50's futurism.
L'influence de l'expressionnisme allemand, le futurisme des années 1950.
No Way Out, 1950, Cry, the Beloved Country, 1952, Blackboard Jungle, 1955,
La porte s'ouvre, en 1950, Graine de violence, en 1955,
In the early'50s, during the height of the Cold War, we got wind the Russians were fooling around with eugenics.
Au début des années 1950, au plus fort de la Guerre froide, on a su que les Russes s'amusaient à faire des expériences d'eugénisme.
Now, here's one of our favorite Duff beer commercials... from the early 1 950s.
Je savais que c'était un Coco, il ne boit pas de Duff Voici une de nos meilleures publicités qui date des années 1950.
At last
Le Violent 1950 Le Violent 1950 Enfin, mon coeur s'est ouvert...
I'm busy making an inventory of all the films made between 1950 and 1955... when Yugoslavia was Yugoslavia.
Je fais un inventaire des films tournés entre 1950 et 1955... quand la Yougoslavie s'appelait encore Yougoslavie.
It crash-landed in the'50s.
Elle s'est écrasée vers 1950.
In the U.S. for example, federal debt went from $ 43 billion in 1940 up to $ 257 billion in 1950, an increase of 598 %.
Aux États-Unis par exemple, la dette fédérale est passée de 43 milliards de dollars en 1940 jusqu'à 257 milliards de dollars en 1950, soit une augmentation de 598 %.
But the early 1950's, concerned about marijuana, was overshadowed by a new media scare :
Au début des années 50, l'intérêt pour la marijuana s'efface devant une nouvelle peur.
Apparently, in the 1950's people laughed nearly 2 minutes a day.
Dans les années'50 les gens riaient presque 2 minutes par jour.
It's sticking up here around 1,950 cycles per second.
Elle reste bloquée dans la région des 1950 cycles par secondes.
It's nice to see someone else born after 1950.
C'est bon de voir quelqu'un d'autre né après 1950.
That we took a time machine back to the 1950's?
Qu'on a voyagé dans le temps et qu'on est dans les années 50?
In the 1970s, this film was made that showed what happened in Nasser's main prison in the'50s and'60s.
Ce film réalisé dans les années 70 montrait la situation du pénitencier où fut détenu Qutb entre 1950 et 1960.
The Malabar Princess vanished on November 3, 1950.
* - que s'est-il passé le 3 novembre 1950 à bord du malabar princess?
1950's ticket, train to New York.
19,50 $ le billet pour New-York.
This whole sequence was inspired by a documentary from the 1950's on contesting
Toute cette séquence a êtê inspirée par un documentaire des années 50 sur les concours
But the great thing about Oanada is that you can really reproduce the 1950's up there because there are still a lot of landscapes, and buildings and stores that haven't been taken over by franchises.
Mais ce qui est formidable au Oanada c'est qu'on peut vraiment y reproduire les années 50 parce qu'il y a encore beaucoup de paysages, de bâtiments et de magasins qui n'ont pas été repris par des franchises.
I think we have to put the 1950's into perspective.
Il faut remettre les années 1950 dans leur contexte.
We look back today and we think that 1950's was a period of Elvis Presley and poodle skirts.
En se penchant dessus aujourd'hui, ces années semblent être la période d'Elvis et des jupes bouffantes.
It's a telephone box, from the 1950s.
C'est une cabine téléphonique, ça vient des années 1950.
It's like the 1950's out here.
On se croirait dans les années 50.
And so the whole country goes into this really puerile'50s fantasy where they're dressing in these cardigan sweaters and we were just like, " Fuck you. Fuck you.
Et alors, le pays entier a eu cette réaction, ce retour puéril aux années 1950, tout le monde portait des cardigans et on s'est dit : " Allez vous faire foutre.
I think every generation has their own way of expressing themselves, and each version of punk rock, whether it be, you know, spiky green mohawks or, you know, berets and cigarettes such as the Beats during the'50s, or hippies in the'60s,
Je pense que chaque génération a sa manière de s'exprimer, WlNSTON smith artiste graphique - San Francisco et chaque version du punk rock, que ses amateurs portent des crêtes vertes ou bien des bérets et qu'ils aient une cigarette à la bouche, comme les beatniks dans les années 1950 ou les hippies dans les années 1960,
Their jet fighters are making runs into the D.M.Z.
Leurs chasseurs de combats font des passages sur la DMZ *. * DMZ = Zone démilitarisée. Il s'agit d'une bande de terre de 4 km de largeur, longue de 249 km de part et d'autre de la ligne de démarcation, issue de la fin la guerre de Corée ( 25 / 06 / 1950-27 / 07 / 1953 ) Elle constitue une zone tampon entre les deux Corées gardée par les Nord Coréens, les Sud Coréens et les Américains.
In an address to the U.S. Senate 2 / 17 / 1950
A l'attention du Sénat des Etats-Unis 17 / 02 / 1950
And the nuclear rods were dumped in, what, 1950's?
Les déchets nucléaires ont été jetés dans les années 50?
Do you know she lived in France for three years in the 1950's?
Tu savais qu'elle a vécu 3 ans en France dans les années 50?
About five straight seasons losing regular seasons, the franchise's worse such stretch since the'50s.
Ils ont connu environ cinq saisons perdantes consécutives, la pire séquence de l'équipe depuis les années 1950.
And I know it's my fault.
1950 1951
They don't serve any of this 1950's food anymore.
De nos jours, on ne sert plus de plats typiques des années 50.
It's the 1950's and I have polio.
C'est les années 50, j'ai la Polio.
What? This box, it's one of the pre-1950 fuse boxes still in service.
Cette armoire à fusibles, c'est un modèle datant d'avant 1950.
The precedent for economic hit men really began back in the early 50's when the democratically elected Mossadegh who was elected in Iran...
Le besoin d'un tueur à gage économique est né au début des années 1950 alors que "Mossadegh" venait d'être démocratiquement élu en Iran...
Since 1950, the world's population has almost tripled.
Depuis 1950, la population mondiale a presque triplé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]