1960's перевод на французский
95 параллельный перевод
It was a nod to a 1960 Superboy story that established the two had been friends in Smallville before Luthor's jealousy of Superboy sent him down the path of evil.
Un clin d'œil à l'histoire de Superboy, en 1960, selon laquelle ils étaient amis avant que la jalousie de Luthor... JE LE DÉTESTE! ... ne le fasse prendre la voie du mal.
IT SAYS YOUR DRIVER'S LICENSE EXP I RES IN 1 960.
Apparemment, votre permis de conduire expire en 1960. C'est dans 25 ans.
Escaped Dartmoor Prison in 1 960.
S'évade de la Prison Dartmoor en 1960.
On February 1960 I, the undersigned, was as a Carabinieri's Sergeant at the Municipality of Carpeneto Veneto, a village of 2000 citizens about, mostly dedicated to agriculture.
Février 1960. Je, soussigné Vincenzo Berruti, ancien brigadier des Carabinieri à Carpeneto en Vénétie, village d'environ 2000 habitants, principalement des agriculteurs.
The map's from 1960.
La carte est à partir de 1960!
Who, at every stage in Riemeck's career since 1960 has singled him out for posts of exceptional responsibility?
Qui est présent tout au long de la carrière de Riemeck depuis 1960, qui le met en avant pour des postes à responsabilités exceptionnelles?
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino.
En 1960, j'ai entendu qu'une maison de jeu s'était ouverte à Kamagasaki.
I tell you, I once saw this guy back in 196o. You know, that big snowfall we had? Right in the middle of 14th and Broadway, this guy's playing golf.
Ça me rappelle ce type, en 1960, il neigeait, et là, en plein Broadway, il jouait au golf.
" Enlisted U.S. Army, 1960.
Enrole dans l'armee americaine en 1960.
Hey, yeah. The 1960's?
Hé ouais, les années soixante?
On January 4, 1960 Oswald receives permission to remain in the U.S.S.R. For one year.
Le 4 janvier 1960, Oswald reçut la permission de rester en URSS pour un an.
Ok, it seems there was an incident involving Victoria Engels in the early 1960's
Ok, il semble qu'il y ait eu un accident impliquant Victoria au début des années 60.
This is the senator's campaign bio, 1960.
Voici la biographie de campagne du Sénateur de 1960.
Welcome, everybody, to the first major event... of the F.l.S. World Cup competition... here in Squaw Valley, U.S.A... site of the 1960 Winter Olympic Games.
Soyez tous bienvenus à ce grand événement sportif... la Coupe du Monde de la F.l.S. à Squaw Valley, U.S.A... site des Jeux olympiques de 1960.
When's the last time you did the road, 1960?
C'était quand, ta dernière?
The Reunion Committee has given this a lot of thought and decided on two people who best represent the spirit of Buchanan "H" igh's Class of'60!
Le Comité, après avoir beaucoup réfléchi... a choisi les deux personnes qui incarnent le mieux l'esprit... de la classe de 1960, au lycée Buchanan.
George Schaller's pioneering study in 1960 told us that this, the largest of all the primates, is in danger of extinction.
George Schaller, pionnier de cette étude en 196O... nous a dit que ce dernier, le plus grand des primates... est menacé d'extinction.
Look, it's 1 960.
On est en 1960.
Hoover at the FBI has a memo dated June of 1960 that someone could be using Oswald's passport and identity.
Au FBI, Hoover a un mémo de juin 1960, selon lequel on utilise peut-être le passeport et le nom d'Oswald.
We first came together about 1960, and rehearsed for about three years, and made the first record in 1963.
On s'est mis ensemble en 1960, on a répété pendant trois ans, et fait notre premier disque en 1963.
Details of the killings are being withheld but I have discovered we are dealing with a copy-cat killer imitating Fritz Honka, Hamburg's most prolific killer in the 1960's.
Les détails des derniers meurtres sont cachés par la police. J'ai découvert que cette fois le tueur en imite un autre. Il s'agit de Fritz Honka, le plus célèbre tueur de Hambourg, dans les années soixante.
We're proud of all Of our Duff commercials... but here's a very special one from 1 960.
Nous sommes fiers de toutes nos pubs, mais en voici une très spéciale de 1960.
Ah, excellent the 1960-s.
Ah, excellent les années 60.
Became popular at the beginning of the 60's... in the esoteric circles.
Il apparaîIt vers 1960 dans les cercles ésotériques de Londres.
When I wasn't at my job at the library, or guard duty, or attending rallies, there were three wonderful things that I enjoyed in the 60's :
Quand je n'étais pas à la bibliothèque, ou de garde, ou à une manifestation, il y avait trois choses que j'aimais dans les années 1960 :
It's a development that has taken place starting back in the 1960s.
Son développement a démarré dans les années 1960.
But after a difficult experience with her in the 1960 Let's Make Love Cukor had misgivings about working with Marilyn again.
Mais apres une expérience difficile avec elle dans Let's Make Love... Cukor avait des doutes quant a retravailler avec Marilyn.
Robert Pardun - Student Activist early 1960's :
De nouvelles méthodes de marketing apparurent en caressant dans le sens du poil les désirs inconscients du consommateur.
I don't want to be somebody else's man.
Robert Pardun - Étudiant militant, années 1960 :
- Student Activist early 1960's :
Robert Pardun - Militant étudiant dans les années 1960 :
Fritz Pearls Workshop Esalen Institute 1960s It's a basic fear of that thing inside me, like a little demon in there...
Atelier Fritz Pearls, institut Esalen, années 1960 :
The 1960's... which started its martyrdom precisely... by late 1968, when there was Golgotha... which means "the right-wing triumph" in an updated definition... and, by all means, the oppositions... the fascist and neo-fascist oppositions in the planet.
Dans les années 60... où commence justement sa via crucis... à la fin de 1968, quand Golgotha est venu... qui signifiait "la victoire de la droite", dans une définition actuelle... et, certainement, les oppositions... fascistes et néofascistes de la planète.
It's July, 1960.
Nous sommes en juillet 1960 :
The shit's really hit the fan, Roy?
Je n'ai pas été aussi gros depuis 1960.
Now I have an artifact from every Florida shipwreck of the 1960's.
Maintenant, j'ai un objet de chacune des épaves de Floride du XVlle.
In the 1970s, this film was made that showed what happened in Nasser's main prison in the'50s and'60s.
Ce film réalisé dans les années 70 montrait la situation du pénitencier où fut détenu Qutb entre 1950 et 1960.
I mean, that's a figure that belongs more in the 1960s or 1970s.
C'est un personnage qui est plus ancré dans les années 1960 ou 1970.
March 14, 1960 Aren't we the President's neighbors?
14 mars 1960. On n'est pas les voisins du Président?
March 14, 1960 It's up to us to lead our country to prosperity and comfort
Il est temps pour nous de diriger notre pays pour le faire prospérer.
I got poliomyelitis in 1960. I spent one year at the children's hospital then I was moved to this one "María Ferrer" where I now live.
Je suis tombé malade de poliomyélite en 196O j'ai été un an a l'hôpital des enfants de la capitale et après à l'hôpital Maria Ferrer jusqu'à aujourd'hui.
They wouldn't let John Schlesinger get away with that in the 1960's.
Schlesinger n'aurait jamais pu faire ça dans les années 60.
The guy's the son of Algerian farmhands who worked for my parents around 1960.
Cet homme est le fils d'ouvriers agricoles algériens qui travaillaient chez mes parents vers 1960.
At that time in the 1960's Paris was so exciting.
Paris était une ville exaltante.
According to the missing person's report, lodged by his boss in January of 1960,
Selon le rapport des personnes disparues, déposé par son chef en Janvier 1960,
But I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box and the circuit got stuck.
J'ai atterri dans les années 1960. D'où la cabine de police. Le système s'est bloqué.
I think every generation has their own way of expressing themselves, and each version of punk rock, whether it be, you know, spiky green mohawks or, you know, berets and cigarettes such as the Beats during the'50s, or hippies in the'60s,
Je pense que chaque génération a sa manière de s'exprimer, WlNSTON smith artiste graphique - San Francisco et chaque version du punk rock, que ses amateurs portent des crêtes vertes ou bien des bérets et qu'ils aient une cigarette à la bouche, comme les beatniks dans les années 1950 ou les hippies dans les années 1960,
One type of random number generator experiment... that's been conducted many, many times - hundreds of times over the past four decades or so since around the 1 960s - has been a random generator that only produces sequences of random bits.
Un type d'expérience sur les générateurs de nombres aléatoires, qui a été réalisé très très souvent, - des centaines de fois dans les 40 dernières années ( depuis 1960 ) - a été réalisé sur un générateur aléatoire qui ne produit que des séquences de bits aléatoires.
1960's Pan Am stewardess bag.
Un sac d'hôtesse de l'air de la Pan Am de 1960.
The L.A. Times recently reported that 10º / º of the seminary graduates from St. John's Seminary, where the vast majority of priests in the western U.S. Went to the seminary, a full 10º / º, since 1960, of their graduates are pedophiles.
Le Los Angeles Times a récemment rapporté que 10 % des séminaristes diplômés du Séminaire St Jean, où une grande majorité de prêtres de l'ouest des États-Unis a étudié, un bon 10 %, depuis 1960, des diplômés sont pédophiles.
It's 1960, we don't live in a shadow, we can marry for love.
C'est les années 60, on peut se marier par amour.
In the 1960's, the new york subway contained asbestos insulation.
Dans les années 1960, le métro de NY contenait des isolations en amiante.