Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ 6 ] / 609

609 перевод на французский

40 параллельный перевод
Your social security number is 6-O-9-1-O-6-6-1-4.
Numéro de sécurité sociale... 609... 10... 6614.
- 609 and 3.
- 609 et 3.
609 Palm Canyon Road.
609, Palm Canyon Road.
We have a report of shots fired at that location. 609 Palm Canyon Road.
On nous signale des coups de feu à cette adresse. 609 Palm Canyon Road.
Sector 44... 437 male... 609 female.
Secteur 44... 437 mâles... 609 femelles.
- 609!
- 609!
The Kitchen Cove, at 609 Main Street.
( \ i1 ) The Kitchen Cove, au 609, rue Main. ( \ I0 )
A parent of a cadet is a truck driver Can you take it in the fridge to 609 and a friend his pilot a plane fusilación And if you are sober would leave me in the field of soybeans next to the station.
Le père d'un copain est routier. Il m'emmène dans la remorque frigorifique jusqu'à l'autoroute. Après, un pilote me larguera près d'une gare...
Years later, he contradicted the theory that a heavier body falls faster than a lighter one which took some guts back in 1 609 when you consider that the theory he was contradicting was Aristotle's.
Plus tard, il contesta l'ancienne théorie... selon laquelle un corps lourd tombe plus vite qu'un corps plus léger. Ce qui, en 1609 est courageux de la part de ce physicien... si on considère qu'il remettait en cause la théorie de l'illustre Aristote.
Has room 609 paid the rent yet?
Est-ce que la chambre 609 a payé le loyer?
Lin, Dave says that last night some guy went into room 609 and he hasn't come out yet
Lin, Dave dit que cette nuit un garçon est rentré dans la chambre 609 et il n'est pas encore ressorti.
Room 609
Chambre 609
609
609
You are moving to 609?
Tu vas dans la 609?
6-0-9 609?
6-0-9 609?
609...
609...
and he could be anywhere in Greater London 609 square miles there's no way to find them, and not enough time in less than two hours that bomb detonates scores of innocent people die, or we do that's some choice
Il peut être n'importe où. 16 000 km ², aucun moyen de les trouver à temps. Dans moins de 2 h, la bombe explosera, tuant soit des innocents, soit nous.
Then to push to install them in the SOS-series in September.
Et en septembre, il les installera sur les séries 609.
The volume of the new SOS-series will be 12,000 units.
On prévoit que la nouvelle série 609 soit fabriquée à 12 unités.
You sound just like my last 609 girlfriends.
Vous parlez comme ma 609e petite amie.
You learn that from onenof your 609 girlfriends?
Vous avez appris ça d'une de vos 609 conquêtes?
And trips like this will be repeated again and again during the course of Ryoma's life. tirelessly travelling to meet the people he wants to see.
La vitesse signifie... 9144 mètre le nombre de yards parcouru en une seconde. 1 mille ( mile en anglais ) = 1 609 mètres sur terre ou 1 852 mètres sur mer et dans les airs. 6 milles marin... c'est ça?
Listen, it's called the Red Fox. It's in the 609 area code.
C'est le Red Fox, dans la zone 609.
609. That's down south.
C'est au sud.
Trelew's on a course of 187.7 degrees from the geographic pole but as it's the old sleigh allow a drift margin of 1000 miles either side of the meridian.
Trelew est à une longitude de 187 ° 7 du pôle géographique, mais comme c'est le traîneau, prévoyons une marge de 1 609 km de chaque côté de Greenwich.
Only 609 bottles are left in the entire world.
Il en reste 609 à travers le monde.
It was a 609 number. There's no one there.
- Le numéro... commence par un 609, mais j'ai eu personne.
Do you know where that is? 609.
Tu sais où c'est?
609-555-4382.
609-555-4382.
609...
- 609...
Mmm-hmm. So, with potatoes, 609.
Avec les pommes de terre, Sol 609.
609 North Union.
609 North Union.
Room 609.
Chambre 609.
Mr. Stone's priors are inadmissible per Rule 609.
Les prières de M. Stone sont inadmissibles d'après la Règle 609.
In essence, the precautionary principle says that not having the evidence that something might be a problem 609 0 : 51 : 22,240 - - 00 : 51 : 27,360 is not a reason for not taking action as if it were a problem.
En gros, le principe de précaution dit :
The important thing to remember, jim, we always have what is called the element of surprise. the office 609
Il ne faut pas oublier, il y a toujours ce qu'on appelle l'élément de surprise. - Feygnasse Team - . :
Get the keys out of my purse, start the car. the office 609
Prends les clés dans mon sac, démarre la voiture.
It's the same as a regular mile, 1,609 meters.
Ça fait 1 609 mètres.
No, no idea.
609?
"Superimposition, the frequency"
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]