90s перевод на французский
1,044 параллельный перевод
- Hey, it's the'90s.
- Vous pensez bien. - Non, non!
I'm the only man in the 90s who's getting laid.
Je vais être le seul gars d'amérique à baiser.
- Come on, Uncle Phil, this is the'90s, man.
- Oncle Phil, c'est les années 90.
And in the'90s, Uncle Sam disallowed those deductions.
Et dans les années 90, les impôts lui sont tombés dessus.
No, no, not the 1-120s, the 40-90s with the armrest.
Le 40-90 avec accoudoirs.
This pirate trend she's come up with, Jerry... This is gonna be the new look for the'90s.
Le look pirate qu'elle a créé sera celui des années 90.
Children of L.A. County in the'90s : 250,000 cases in here, and there's two more down the hall.
Les enfants des années 90 250000 dossiers.
Then again, this being the 90s, I could make an exception, huh?
Quoique, dans les années 90, je pourrais faire une exception.
Milo, you've had a lock on the look of the'90s for decades now.
Alors Milo, sans vous les années 90 ne seraient pas ce qu'elles sont.
What's going on in fashion for the'90s?
À quoi doit-on s'attendre?
You know, I know a lot about fashion, and we all know that short skirts are back, and short skirts are going to be back for the rest of the'90s.
Je connais beaucoup de choses sur la mode. On connait la mini jupe, et elle sera très en vue pour la fin des années'90.
You are to the'90s what lava lamps were to the'70s.
Tu es aux années'90 ce que les lampes-love étaient aux'70.
Vickie, that's the American dream of the'90s.
C'est le rêve américain des années 90!
Gentlemen, we have to reinvent Malibu Stacy for the'90s.
Nous devons adapter Malibu Stacy aux années 90.
It's the'90s, Jill.
C'est les années 90.
It's like under that mellow,'90s Gap ad exterior of his beats the heart of a 1950s husband that just expects me to take a backseat to his career.
- Ne le ferais-tu pas pour lui? - Immédiatement. C'est sûrement lui.
Come on, it's the 90s, right?
Allons, c'est les années 90!
Trying to capture the'90s youth market with'70s television.
Il veut séduire le public actuel avec un concept de 1970.
A Study of the'90s Male Sexual Prowess.
Enquête sur les prouesses sexuelles masculines.
- It's the'90s, Sabrina.
- On est dans les années 90, Sabrina.
It's going to floor you, my man, because it's totally'90s.
Tu vas tomber par terre, car c'est carrément actuel.
'90s, baby.
Actuel, non?
I know this is the'90s and there are rules in medicine now.
Je sais qu'on est dans les années 90 et qu'il y a des règles.
This pirate trend she's come up with, Jerry.... This is gonna be the new look for the'90s.
Cette mode pirate qu'elle a créée, c'est la nouvelle tendance!
Got it in high school in the'90s, like everybody else.
C'était la grande mode au lycée dans les années 90.
This is the'90s, old man.
On est dans les années 90.
It's the thing of the'90s to make friends extinct.
Les années 90 méprisent l'amitié.
- This is the hula-hoop of the'90s.
- C'est le hula-hoop des années 90.
It's so'90s.
C'est ça, les années 90!
High in the 90s with high humidity.
Plus de 30 % et beaucoup d'humidité.
It's the'90s.
C'est les années 90!
It's more mid -'50s than late'90s.
Ca ressemble plus aux années 50 qu'aux années 90.
The'90s.
Les années 90.
He just needs to realize the'90s is no time to play hero.
Il doit comprendre que dans les années 90, on ne joue plus au héros.
My motive isn't as'90s as Mickey's.
Mon mobile n'est pas loufoque.
- It's not the'90s anymore.
- On n'est plus dans les années 90.
This is the'90s - the 1990s, in point of fact - and I can do both.
On est dans les années 90, en 1990 même, et je peux faire les deux.
Emotions are high, the budget's shrinking and your nursing staff refuses to acknowledge the realities of 90s medicine!
Tout le monde est excédé, le budget diminue et vos infirmières refusent de reconnaître - la réalité actuelle.
At the start of the'90s, they predicted major breakthroughs for the neurosciences.
Au début des années 90, on prévoyait de grandes découvertes dans les neurosciences.
Face it. You can't keep up with the go-go'90s.
Tu es tout simplement dépassée par le dynamisme des années 90.
Now, this here story I'm about to unfold took place back in the early'90s, just about the time of our conflict with Saddam and the Iraqis.
L'histoire que je vais vous raconter s'est déroulée au début des années 90, à l'époque du conflit avec Saddam et les Irakiens.
It kills me that hero the thing is plugged 90s.
Ça me tue que l'héro soit le truc branché des années 90.
A part of me still believes Eddie and I could have been... one of the more popular recording acts of the mid-to-late'90s.
Une partie de moi croit encore qu'Eddie et moi aurions pu être... l'un des duos les plus populaires de la fin des années 90.
Highway rest areas. They're the bathhouses of the'90s for many, many, many gay men.
Les aires de repos sont les bains-douches des années 90 pour bien des homos.
For God's sake, Chucky, drag yourself into the'90s.
Bon sang, recolle avec les années 90!
That attitude changed with the industry boom of the'90s when thriving cable and home video markets made studio libraries and their preservation good business.
Le vent tourna cependant avec le boom des années 90... lorsque les marchés florissants du câble et de la vidéo... firent du marché de la conservation une entreprise rentable.
- Dating in the'90s.
- Ah, les années 90.
Everyone comes from a dysfunctional family. It's the 90s.
On a tous des familles anormales de nos jours.
It's the'90s for God's sake! ( Ted screaming ) Cup of tea, Father?
On est dans les années 90, bon Dieu! Une tasse de thé, mon Père?
This is the'90s.
On est en 94.
It's the'90s.
On est dans les années 90.