A divorce перевод на французский
6,432 параллельный перевод
But let's be real, between you and I, you probably won't even make it out of the parking lot without getting a divorce.
Mais soyons réalistes, entre toi et moi, tu n'arrivera probablement même pas à te rendre jusqu'au parking sans obtenir de divorce.
And a divorce on my end.
Et un divorce pour finir.
When Carla and I got a divorce, I lost a lot of good friends : Carla's mom, Carla's dad.
Quand Carla et moi avons divorcés, la mère de Carla, le père de Carla,
How exactly do you walk into court for a divorce, and walk out in marriage counseling?
Depuis quand entre t-on dans un tribunal pour un divorce et on en sort avec une thérapie de couple?
He told her he wanted a divorce.
Il lui a dit qu'il voulait divorcer.
I asked for a divorce.
J'ai demandé le divorce.
she wants a divorce.
elle demande le divorce
I know by rights it's communal property in a divorce and it's worth $ 200,000 or $ 300,000, but that ring belonged to my grandmother, and she didn't deserve it!
Je sais qu'il est légalement propriété commune pour le divorce et il vaut 2 ou 300 000 $, mais cette bague appartenait à ma grand-mère, et elle ne le mérite pas!
He took a ring out of his own safe-deposit box that was common property in a divorce.
Il a pris dans son coffre une bague qui était un bien commun dans le divorce.
So, after we were together, he went to tell her that he wanted a divorce.
Donc, après notre soirée, il est allé lui dire qu'il voulait divorcer.
She wanted a divorce.
Elle voulait divorcer.
In'99, Nathalie Garonne was getting a divorce.
En 1999, Nathalie Garonne etait en instance de divorce.
They're getting a divorce.
Ils vont divorcer.
- I just found out my new patient is about to get a divorce from Ben, who's gonna be here in 15 minutes.
- Je viens de découvrir mon nouveau patient est sur le point de divorcer de Ben, qui sera là dans 15 minutes.
Herb's a divorce lawyer, very interested in renting office space.
Herb est un avocat du divorce, très intéressé dans la location de bureau.
Herb's a divorce lawyer, very interested in renting office space.
Herb est avocat, spécialiste des divorces, très intéressé à louer le bureau disponible.
I'd get a divorce, I'd put the dog down, and I'd just stay away from peanut butter.
Je divorcerai, descendrai le chien, et je resterai loin du beurre de cacahuète.
You know, with the leverage the guy's gunplay gave you, it's not like he can just ask for a divorce.
Avec la marge de manoeuvre que la fusillade t'a donné, c'est pas comme s'il pouvait demander le divorce.
I'll - - I'll get a divorce.
Je vais demander le divorce.
His wife said he beat her and divorced him.
Sa femme a prétendu qu'il l'avait brutalisée et a divorcé.
Okay, uh, well, I was calling to tell you that... my divorce is final.
D'accord, je t'appelais pour te dire... Que mon divorce a été prononcé.
Because divorce is like a death.
Parce que le divorce est comme une mort.
Look, I think signing the divorce papers was a good start... clean slate.
Écoute, je pense que signer les papiers du divorce était un bon début... table rase.
Well, the point is there was nothing about this woman, other than the fact that she also happens to be divorced, that would make us a good fit, so why did you set us up?
Eh bien, le fait est qu'il n'y avait rien à propos de cette femme, à part le fait qu'elle aussi divorce, ce qui nous ferait une bonne adéquation, donc pourquoi organiser notre rencontre?
It stopped being private the second you subpoenaed me for your divorce.
Cela a cessé d'être privé le jour où vous m'avez envoyé une citation à comparaître.
You know, her... parents'divorce was, um, not, uh, very pleasant to say the least.
Vous savez, le divorce de ses parents n'a pas été très agréable.
Well, that would, uh, that would be fun, uh... just a heads up, since the divorce,
Eh bien, ce serait drôle, mais, euh... juste pour info, depuis le divorce,
Oh, I don't know, that today's news cycle got up and running at 6 : 00 this morning, and I haven't heard a peep about Reston's divorce on any of the cable shows, let alone network.
Oh, je ne sais pas, aujourd'hui est un nouveau jour lève toi et cours, il est 6 : 00. et je n'ai absolument rien entendu à propos du divorce de Reston. sur aucune chaîne du cable, ni sur le net
No, wait, uh, Diane got the foreskin in the divorce.
Non, attends, Diane a eu le prépuce avec le divorce.
Or the time she got strep throat and served me with divorce papers?
Ou la fois où elle a eu une angine et qu'elle m'a sorti des papiers pour divorcer?
Well, twice-divorced guy, going to therapy once a week... healthy.
Un gars deux fois divorcé, qui va en thérapie une fois par semaine... est sain.
Yeah, but then we got divorced, so he wins.
Oui, mais on a divorcé, donc il gagne.
Or after the divorce, you want on that bender, I didn't see you for a month.
Ou après le divorce, tu t'est cuiter, je ne t'est pas vu pendant un mois.
Well, after the divorce, she hated me.
Après le divorce, elle m'a détesté.
Uh, my future wife spends a lot of money, and I'm going through an expensive divorce.
Ma futur femme dépense beaucoup d'argent, et je vis un divorce très couteux.
Because she's not getting the divorce she wants when she wants it.
Parce qu'elle n'a pas obtenu le divorce qu'elle veut quand elle le veut.
Ranger Parker... You filed for divorce a long time ago.
Vous avez fait la demande de divorce il y a quelques temps, déjà.
He's going through a terrible divorce.
Il fait face à un divorce difficile.
The truth is... since the divorce, I have been a little down.
La vérité c'est que... depuis le divorce, je suis un peu déprimé.
And, believe me, I have a lot of feelings post-divorce.
Et, crois moi, j'ai beaucoup de sentiments d'après divorce.
She used her maiden name after the divorce.
Elle a repris son nom de jeune fille, apres son divorce.
Mom and Dad divorced a few years back.
Maman et Papa ont divorcé il y a quelques années.
She also hired the best divorce attorney in St. Louis, some guy named Sherman, as in the tank apparently.
Elle a aussi engagé le meilleur avocat pour divorce de St. Louis, un type nommé Sherman, comme le tank apparemment.
And the children of divorce, as I'm sure you do know, they're 10 times more likely to pursue a life of crime.
Et les enfants du divorce, comme vous le savez, ont 10 fois plus de chances de finir délinquants.
I was so down and out after Ray divorced me, but they're about to see that Meredith Davis cannot be held down for long.
Tout le monde pense que je suis au plus bas depuis que Ray a divorcé mais ils sont sur le point de voir que Meredith Davis ne peut pas rester au fond pour longtemps.
It'll help dull the excruciating pain of your wedding night sodomy and the inevitable divorce that you're careening towards a couple months later.
Ça t'aidera à surmonter la douleur atroce de la sodomie pendant ta nuit de noces et le divorce inévitable que vous engagerez quelques mois plus tard.
I know a great divorce attorney from my country club.
Je connais un super avocat pour les divorces.
You know, the divorce nearly killed Dan.
Vous savez, le divorce a presque tué Dan. Ah bon?
Why did your wife divorce you?
Pourquoi ta femme a divorcé?
( Chuckles ) He begged me not to divorce you.
Il m'a suppliée de ne pas te divorcer.
Michael Clark Thompson's mother died in childbirth, so he grew up with his father Nate, who was married and divorced 5 different times.
La mère de Michael est morte à l'accouchement, il a grandi avec son père Nate, marié et divorcé cinq fois.