Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / A house

A house перевод на французский

48,329 параллельный перевод
First we'll appoint a Senate, and then we'll get elections on the books for a House.
Une fois le Sénat nommé, on lancera les élections pour la Chambre.
Without a House, there is no federal budget. The VA closes, farmers lose subsidies, public schools don't get funding.
Sans une Chambre, il n'y a pas de budget, plus d'Anciens combattants ni de financement pour les écoles.
That is a house the company's working on.
C'est une maison sur laquelle l'entreprise travaille.
Did you know I grew up in a house with 14 people in it?
Vous savez que j'ai grandi dans une maison avec 14 personnes?
I can't live in a house that you don't love.
Je ne peux pas vivre dans une maison que tu n'aimes pas.
And I also can't live in a house of horrors!
Et je ne peux pas vivre non plus dans une maison des horreurs.
I guess it makes sense that someone like her would choose to live in a house with this kind of a history?
Je suppose que c'est logique que quelqu'un comme elle choisisse de vivre dans une maison avec ce genre d'histoire, hein?
We got everybody we need right here in house.
On a tout le monde qu'il nous faut ici.
Upside down flag usually means a stash house.
Un drapeau à l'envers ça veut dire une planque.
No one coming down now. According to the White House, shortly after 11 : 00 P.M., a team of Navy SEALs launched a daring raid into a compound in Southern Algeria.
D'après la Maison-Blanche, peu après 23 h, une équipe de SEAL a lancé un raid audacieux dans le sud de l'Algérie.
That was before a Nassar sympathizer fired on the White House.
Avant que le sympathisant de Nassar ne tire sur la Maison-Blanche.
You and I both know that the attack on the White House had absolutely nothing to do with the people on that plane.
L'attaque contre la Maison-Blanche n'a rien à voir avec ces réfugiés.
One of them attacked the White House last night.
L'une d'elles a attaqué la Maison-Blanche.
At the close of the governors'summit, the White House confirmed that all 50 had delivered their appointees to the new Senate and agreed to hold special House elections.
Après discussion, il a été confirmé que les 50 gouverneurs nommeraient le nouveau Sénat et ont accepté des élections spéciales.
There's someone in my house.
Il y a un intrus chez moi.
I was driving to my mom's house to tell her that I was dropping out of school to join a band,
Je me dirigeais vers la maison de ma mère pour lui dire que je lâchais l'école pour rejoindre un groupe,
- A memory, of being at that house.
- Un souvenir, de cette maison.
They raided a safe house, but he was gone.
Ils ont attaqué sa planque mais il était déjà parti.
So, for Halloween, he'd buy a gross bag of no-name candy from the dollar store and leave it in a basket and turn off all the house lights, and so he'd... no one would think we were home.
Donc, pour Halloween, il achetait un gros sac de bonbons sans nom venant du magasin tout à un dollars et on le laissait dans un panier avec les lumières de la maison éteintes, et il... personne ne savait qu'on était à la maison.
We told her to stay in the house.
On lui a dit de rester chez elle.
The last house we knocked over,
La dernière maison qu'on a faite,
When he refused, you went to his house the next day, and you poisoned him.
Quand il a refusé, vous êtes allé chez lui plus tard, et vous l'avez empoisonné.
My house barely has a couch.
Ma maison a à peine un canapé.
My kids are out of the house now. I have no reason to stay with him anymore. I'm gonna get a divorce.
Mes enfants ont quitté la maison, j'ai plus de raison de rester avec lui... je vais divorcer.
Someone's in the house.
Y a quelqu'un dans la maison.
I walked in the house expecting to find it empty, and I heard a sound coming from my parents'bedroom.
Je suis rentré à la maison m'attendant à la trouver vide, et j'ai entendu du bruit venant de la chambre de mes parents.
That's a nice house, Rufus.
C'est une belle maison, Rufus.
Should get you into the White House without too much of a hitch.
Vous devriez pouvoir entrer à la Maison Blanche sans problème.
Had a hunch I'd find you on the way to the White House, Lucy.
Je me doutais que je vous trouverais en route vers la Maison Blanche, Lucy.
The only problem was I had to shoot a White House guard on the way out.
Le seul problème est que j'ai dû tirer sur un garde de la Maison Blanche en sortant.
Garcia Flynn stole the tape from the White House.
Garcia Flynn a volé la cassette de la Maison Blanche.
Send both to the house.
On les a tous envoyé là-bas.
And probably blisters on your feet from marching for freedom, but me, because I grew up in a white house, you think I don't live in a black man's world.
Et probablement des ampoules dues à une marche pour la liberté, mais moi, parce que j'ai grandi dans une maison de blancs, tu penses que je ne vis pas la vie d'un homme noir.
Uh, I didn't put up any signs or anything, but it's... basically just a bunch of axes around the house... pretty self-explanatory.
Je n'ai mis aucun panneau ou autre, mais c'est... en gros tout un tas de haches éparpillées dans la maison... ça se passe d'explications.
This beach is littered with land mines, a madman knows exactly where we are, this house is a complete disaster, and those fish... that song...
Cette plage est truffée de mines, un taré sait exactement où on est, cette maison est un désastre, et ces poissons... cette chanson...
León hasn't slept at the house the last few nights.
León n'a pas dormi à la maison les dernières nuits.
There's an Emmett-shaped hole in our house.
Il y a un trou de la forme d'Emmett dans notre maison.
She's got two... no, three young kids, so her house is already mayhem.
Elle a 2... non 3 jeunes enfants, C'est déjà le bazar chez elle.
Living in our house for free. One of them played a nanny on TV.
On a deux adultes à demeure.
We met him at Seth green's house. Where are you, all right?
On l'a rencontré chez Seth Green.
Got him out of the house and... broke through his writer's block.
Ça l'a sorti de la maison et... il écrit à nouveau.
If he's having false sound perceptions, that means he's already suffering from hypoxia, which means that Cabe won't have to make that uncomfortable call to the White House,'cause Walter doesn't have a day anymore.
S'il commence à avoir de fausses perceptions sonores, ça veut dire qu'il souffre déjà d'hypoxie, ce qui veut dire que Cabe n'aura pas à passer cet appel gênant à la Maison Blanche, parce que Walter ne survivra pas jusque là.
His house is a puzzle, but other than the bicycle helmet, we couldn't find any sign of the kids.
Sa maison est une énigme, mais hormis le casque, on n'a trouvé aucun signe des gamins.
A free man in my own house.
Un homme libre chez moi.
And now, because of you, I have to go to Hanukkah dinner at my parents'house and tell them and my perfect sister that the play isn't happening- - years of hearing that I'd never be a playwright, and then finally I was, but now I'm not.
Des années à entendre que je serai jamais dramaturge, je l'étais enfin, et puis non.
Hey. We have two little girls at my sister's house, you know.
On a deux petites filles chez ma sœur.
Yeah, Schmidt named their house Jaipur Aviv to celebrate the union of India and Israel that their marriage represents.
Schmidt a baptisé leur maison Jaipur Aviv en l'honneur de l'union de l'Inde et d'Israël que leur mariage représente.
We named our house Jaipur Aviv.
On a appelé notre maison Jaipur Aviv.
Okay, well, do we have any idea how the intruder got in and out of the house?
A-t-on une idée de comment sont entrés les intrus - et sortis de la maison?
Trust me, there is something very wrong with this house.
Croyez-moi, il y a quelque chose de très troublant avec cette maison.
A guy like that's definitely got the skills to rig up a haunted house.
Ce sorte de type a certainement les compétences pour installer une maison hantée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]