A lot of times перевод на французский
526 параллельный перевод
The Fathers asked me a lot of times.
Le curé me l'a proposé.
No, but she's helped me out a lot of times.
Non, mais elle m'a souvent rendu service.
Oh, a lot of times.
Plusieurs.
Looks like a lot of times the government's got more interest in a dead man than a live one.
L'État s'intéresse souvent plus aux morts qu'aux vivants.
Mr. Mountford, a lot of times I've been gonna run away.
J'ai souvent pensé à fuir...
I've tried to break away from that guy a lot of times... but to no good.
J'ai souvent essayé de fuir ce type... mais sans succès.
I'VE HEARD SUSAN A LOT OF TIMES.
- Si vous aviez entendu Susan...
Well, I'm making an entrance. Forty, 50, a lot of times.
Je répète une entrée 40 ou 50 fois.
Maybe I wasn't around a lot of times I should have been.
J'étais trop loin quand tu avais besoin de moi.
Maybe there are gonna be a lot of times in your life when you have to do things and there won't be directions on how to do them.
Parfois, dans ta vie, tu devras faire des choses sans qu'on te dise comment les faire.
You know, I see you a lot of times before.
Vous savez, je vous ai déjà vue souvent.
I came here a lot of times before, but I never had fun.
J'étais venu souvent, mais je ne m'amusais pas.
I've wanted to explain about Harry a lot of times.
J'ai voulu m'expliquer bien des fois au sujet de Harry.
I've been afraid a lot of times in my life... but I didn't know the real meaning of fear... until I had kissed Becky.
J'avais eu peur maintes fois dans ma vie, mais je n'en connaissais pas le sens véritable... jusqu'à... Jusqu'à ce que j'embrasse Becky.
Because I've dreamt about it, a lot of times.
Parce que j'ai rêvé, un grand nombre de fois.
Yeah. I've thought about it a lot of times.
J'y ai pensé de nombreuses fois.
A lot of times they took my winnings and gave them to him.
Et souvent, ils prenaient de l'argent de ma bourse pour lui en donner.
Because a lot of times, like I said just now, I went into the ring on an empty stomach and none of the guys who badmouth me every gave me a penny for a soup.
Parce que je suis souvent arrivé sur le ring, comme je l'ai déjà dit, avec le ventre vide, et aucun de ceux qui disent du mal de moi ne m'a donné une pièce pour une soupe.
We crossed swords quite a lot of times.
Nous avons souvent eu des mots.
Yeah. A lot of times.
Et que se passe-t-il dans ces cas-là?
See, a lot of times we'll come into a home, you know, and a customer will say, "I have the insurance money, the milkman's money. I can always see them."
Souvent les gens me disent qu'ils doivent payer l'assurance, le laitier, etc...
I wondered a lot of times what would've happened if my Dan had made the strikes that Gene made.
Je me suis souvent demandée... si Dan avait eu la chance de Gene.
A lot of times.
- Beaucoup de fois.
And a lot of times he used that take that we'd just had fun with.
Et souvent, c'est cette prise qu'il finissait par garder.
I've been gone a lot of times when you kids really needed me.
Je partais souvent quand vous aviez besoin de moi.
A lot of times I'd get him up mornings to go for breakfast.
Le matin, j'allais le réveiller.
I've got to admit, though, he's saved our hide a lot of times.
Faut dire qu'il nous a sauvés la vie pas mal de fois.
It's people like you who, a lot of times, make us ashamed to wear a badge.
C'est des gens comme vous qui nous font honte de porter un badge.
Well, it's true a lot of times.
C'est souvent vrai.
I've done it a lot of times, okay?
T'as pris du bon temps, non?
An interesting parallel to times which may be coming you know, when in the cold war years the soviet union did a lot of fruit breeding because they wanted to be self sufficient in fruit, you know, they didn't want to have to import fruit from a long distance,
Un parallèle intéressant avec les temps qui s'annoncent lors de la guerre froide l'union soviétique a réalisé beaucoup de sélection fruitière ils cherchaient à être autosuffisants en fruits ils ne souhaitaient pas avoir à importer des fruits depuis de longues distances
I've spent 50 years in China, and there are times when I think we're just a lot of persistent ants trying to move a great mountain.
J'ai passé cinquante ans en Chine. Il m'arrive de penser que je suis juste une toute petite fourmi tentant de déplacer des montagnes.
But Shorty and I have got a lot of old times to talk over.
Désolé. Nous avons beaucoup de choses à nous dire.
That's a lot when you think of how many times I didn't have three dollars.
C'est beaucoup si je pense au nombre de fois où je n'ai pas eu cette somme.
So I push him around, make a lot of smart cracks about him, and tell him off all day long, and he winds up proving he's four times the man I'll ever be.
J'ai été odieux, je me suis moqué de lui et je l'ai critiqué. Il s'avère que je ne lui arrive pas à la cheville.
If it hadn't been for your reputation and a lot of fast talking... they'd have had you in the loony bin a dozen times by now.
Si ce n'était de ta réputation et d'un tas de baratin... on t'aurait déjà enfermé chez les fous une douzaine de fois.
- Most times it's a lot of fun, expensive fun.
- Elle est souvent amusante et luxueuse.
Ah, Monsieur, times are hard. We don't have a lot of bourgeois in our region.
- Ne buvez pas ça, c'est le vin que je vends aux clients.
These are rough times for a lot of people.
Les temps sont durs.
I wish lot of times he'd stay home a lot. But he doesn't.
J'aimerais qu'il passe plus de temps avec moi à la maison.
A lot of the times, as far as photography is concerned, which is my problem...
Et il fait très chaud.
We've had a lot of good times together.
On a passé du bon temps ensemble.
It makes up for a lot of hard times and towns where I wasn't welcome.
C'est la récompense d'un tas d'efforts. Et de talents insoupçonnés.
A lot of times they don't have keys. He makes a key. He's got a tool.
On lui apporte des vieux tacots qui n'ont plus de clés et il en fabrique avec un outil.
We've had a lot of good times together.
On a passé de bons moments ensemble.
She's, uh, tired, that's all. I've been tired a lot of times in my life.
J'ai souvent été fatigué dans ma vie.
We've had a lot of good times.
On a passé beaucoup de bons moments.
You know, that's pulled me through a lot of bad times.
Ça m'a aidée à passer à travers beaucoup de moments difficiles.
I've carried this stuff a lot of times.
Où?
We're interested because in these sensitive times, two months before elections, the exterminator has been stirring up a lot of resentment against incumbent politicians and the entire judicial system.
Nous sommes impliqués, car en cette période sensible, deux mois avant les élections, l'exterminateur a engendré une haine farouche, envers les politiciens incompétents, et l'ensemble du système judiciaire.
In thE good times, and there were a lot of good times, you used to forgive ME My fibs. I mean, My little fibs.
À l'époque, quand tout allait bien, tu me pardonnais mes petits bobards.