Absorbed перевод на французский
871 параллельный перевод
Rosa, who had been forbidden to dance by the chief, remained seated among the old ladies, absorbed in sad thoughts.
Tandis que la tribu s'amusait, Rosa, à qui le cacique a interdit de danser, assise parmi les vieilles, était absorbée par de tristes réflexions.
You were evidently absorbed in the sublime effects of the spring moon upon my people.
Vous étiez absober par le sublime effet de la lune printanière sur mes sujets.
She found him rather distant, seIf-absorbed and prone to upstaging her in front of the camera.
Elle disait de lui qu'il était distant, égocentrique, et qu'il cherchait à tirer la couverture à lui.
I know when you used to work, you were single-tracked and absorbed. But you were thrilled, excited.
Quand tu travaillais, je sais que tu étais concentré et absorbé... mais tu étais enthousiasmé et exalté.
If I know Ramsey, he'll never let himself be absorbed by anybody.
Connaissant Ramsey, il n'acceptera jamais de se faire absorber.
Remember, the jury absorbed me.
J'ai été absurd.
Strange how absorbed man has always been in the size of things.
Étrange à quel point l'homme a toujours été fasciné par la taille des choses.
All these impressions'together with the local colour that had been absorbed... resulted in a little travelogue... seeing the land of the Incas through the eyes... of a celebrated North American tourist.
Toutes ces impressions, avec la couleur locale, résultèrent en un récit de voyage, montrant le pays des Incas à travers les yeux d'un touriste nord-américain célèbre.
Why, at the present time, at least 30,0004-party units could be absorbed just by the incoming populace alone.
À l'heure actuelle au moins 30 000 chambres doubles sont nécessaires pour les nouveaux arrivants.
I've become so absorbed in my work that I... sometimes forget what people may think.
Je suis si absorbé par mon travail que j'oublie parfois ce que les gens peuvent penser.
No, he's a good man. Always absorbed in his work, we barely notice him.
Non, c'est un brave homme, toujours absorbé par son travail.
Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
Votre système en a déjà assimilé une quantité mortelle.
I reasoned that since this energy does not appear in any of the ordinary forms... Such as heat or electrical potential, it must be absorbed by the metal itself... And that sufficient absorption would result in nuclear fission of the aluminum atom...
J'ai émis l'hypothèse que cette énergie ne se manifestant pas... en chaleur ou en électricité... elle doit être absorbée par le métal lui-même... et que l'absorption serait suffisante pour entraîner la fission nucléaire de l'atome d'aluminium... dans une forme isotopique avec affinités cristallines.
India had absorbed our neighbor completely.
L'Inde l'avait absorbé..
The magic of the moment absorbed Valerie too.
La magie du moment attirait aussi Valérie.
Professor Tanabiya will explain this better in a moment, but basically, this sand that came from Godzilla has absorbed a massive dose of radiation, the type generated only from an atomic bomb.
Le Professeur Tanabiya vous expliquera cela dans un moment. Mais, globalement, ce sable venant de Godzilla, a absorbé une dose massive de radiation que seul une bombe atomique génère.
The evidence suggests that Godzilla itself must have absorbed an enormous amount of atomic radiation.
Ces preuves tendent à suggérer que Godzilla lui-même a absorbé une quantité énorme de radiations atomiques.
He absorbed massive amounts of atomic radiation, but Godzilla still survived.
Il a absorbé une quantité importante de radiations pourtant Godzilla a survécu.
Absorbed. You have a remarkable memory, Doctor, considering the fact That you did not survive the crash.
Vous avez une mémoire remarquable Docteur, surtout quand on sait que vous n'avez pas survécu au crash.
If I have any taste at all, it's because I've absorbed everything you've taught me.
Si j'ai du goût, c'est que tes leçons m'ont profité.
I came in this afternoon without... by being so self-absorbed you interrupt an hour?
C'est pourquoi je suis venue. En ne faisant aucun cas d'interrompre une séance?
He's become so absorbed, so... so unapproachable.
Il est devenu inaccessible.
I thought perhaps before you've all become too absorbed, you and your guests might like a cup of tea.
Avant de vous absorber dans la musique, prendrez-vous du the?
Here I am, offering you the chance of a lifetime, and I find you absorbed in, er...
Je vous offre une chance inouïe. Mais vous êtes absorbé...
In less than 12 minutes every animal completely absorbed pray except one.
Il peut avaler un animal en moins de douze minutes.
Since the rains came, I've become absorbed in the weavers.
Depuis que Ia pluie est arrivée, je suis absorbé par Ies tisserands,
It absorbed me completely.
Je me suis plongé dedans.
Couldn't it have rubbed off in my pocket? Maybe, but some of it certainly would have been absorbed into the card... and my absorption tests would have shown it.
La carte aurait absorbé du produit... et mes tests l'auraient révélé.
And as the years went by, she became more and more absorbed by the little girl more and more distressed by the way she was being brought up.
Et les années passant, cet amour s'est développé elle était très inquiète sur la façon dont elle était élevée.
It must have absorbed the old man completely.
Il a dû absorber entièrement le vieil homme.
She's probably got absorbed in subjects and gone off someplace.
Elle est probablement trop absorbée par ses recherches, qu'elle en oublie d'appeler.
Well... I was making the tour of the house and I got kind of absorbed in this little book.
Voyez-vous, euh... je faisais la visite de la maison et je me suis laissé distraire par ce livre.
They're too absorbed by the educational aspects of the tour.
Ils sont trop absorbés par l'aspect éducatif de leur voyage.
Julian's in the dining room absorbed in one of his pet projects.
Julian est dans la salle à manger, absorbé par un de ses projets.
In all the liquid absorbed at this wedding there's no less than 15 grams of deuterium.
La quantité du liquide absorbé à ces noces contient au moins 15 g de detérium.
I was so absorbed in drawing swords and killing people, that I entered the Yakuza.
J'étais si appliqué au maniement du sabre, et à tuer des gens, que je suis devenu Yakusa.
I was too absorbed in reading to notice.
J'étais trop absorbé par ma lecture pour m'en rendre compte.
I understand your reproach for being absorbed in my work.
Si j'ai bien compris, tu me reproches l'intérêt que je porte à mon travail.
I was so absorbed in my own problems that I failed to respect yours.
Aveuglé par mes soucis personnels, j'ai manqué au respect élémentaire.
You're always absorbed in your studies. Even while you're eating.
Toujours plongé dans tes livres.
Imagine having your most hidden thoughts catalogued, absorbed into that monstrous calculator.
Vos pensées les plus secrètes sont absorbées dans cette calculatrice monstrueuse.
I can well appreciate that he's absorbed in his studies... but, "swordmanship?"
J'ai bien compris qu'il aimait les études. Et le sabre?
He became absorbed in things, his job mostly.
Il était souvent absorbé. La plupart du temps, par son travail.
he is absorbed and has disappeared.
Dilué dans l'espace, disparu.
It appears that Jano has absorbed dangerous ideas from the Doctor.
Jano semble avoir absorbé les idées dangereuses du Docteur.
You seem absorbed by that paper
Vous semblez très absorbé.
Absorbed through the skin it produces immediate hallucinations of infancy.
Absorbée par la peau, elle provoque des hallucinations.
For your information, I absorbed a great deal of medicine while delivering those books. I'm going up there.
Sache que j'ai beaucoup observé les médecins pendant que je distribuais ces livres.
I've got nothing against a brain... that's three weeks old and empty, but after it hangs around... 30 years and hasn't absorbed anything, I begin to wonder about it.
Mais quand la tête vide a 30 ans, je me pose des questions.
Your system has already absorbed it.
Votre système est déjà atteint.
'Men-ta was too absorbed in his child and all he portended for the future'to be aware of the dark clouds already gathering,'yet as he offered a prayer of thanks given to the gods,'invoking their blessings in the years to come,
Men-tah, absorbé par son fils, ne voyait pas le ciel s'assombrir et les nuages s'amonceler.