Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Act like it

Act like it перевод на французский

1,044 параллельный перевод
And from now on, I'm gonna act like it.
Dorénavant, je me comporterai comme telle.
You're head of the Miners'Association, so act like it.
Tu es le président de l'Association des Mineurs, alors agis.
You got to act like it didn't happen.
Faites comme si rien n'était arrivé.
You find out it's time you're Kid Sally Palumbo's sister and act like it.
Il serait temps que tu sois la sœur de Kid Sally Palumbo et que tu te conduises comme telle.
- Jesus, you sure don't act like it.
- On le dirait pas.
She still loves my father, too... only she won't act like it.
Elle est toujours amoureuse de mon père... mais elle refuse de le montrer.
If you're Japan's worst thief, act like it.
Si tu es le plus grand bandit du Japon, agis en conséquence.
You act like it.
On le dirait.
Maybe I don't act like it, but I do.
Bien que j'en aie pas l'air.
Could be a different kind of guy, someone that wants you to act like she wants it. The main thing is to whimper and cry at first when he starts, but then you've got to act like it feels good.
Le principal, c'est de gémir et pleurer au début, mais ensuite, de faire comme si c'était agréable.
Captain Nelson landed on an island in the South Pacific where he found a bottle. At least it looked like a bottle. But it didn't act like a bottle.
Le capitaine Nelson atterrit sur une île du Pacifique où il trouva une bouteille qui n'avait de bouteille que l'apparence.
Captain Nelson landed on an island in the South Pacific where he found a bottle. At least, it looked like a bottle. But it didn't act like a bottle.
Le capitaine Nelson atterrit sur une île du Pacifique où il trouva une bouteille qui n'avait de bouteille que l'apparence.
Captain Nelson landed on an island in the South Pacific, where he found a bottle. At least it looked like a bottle. But it didn't act like a bottle.
Le capitaine Nelson atterrit sur une île du Pacifique où il trouva une bouteille qui n'avait de bouteille que l'apparence.
But it didn't act like a bottle because in it was a genie.
Elle contenait un génie.
It's not only his face that's changed - he doesn't even act like him.
Il a pas seulement changé de tête. Il se comporte autrement.
If it happens, act right away to bring the blood back to the head. Like this.
Si ça arrive, faites tout de suite revenir le sang à la tête, comme ceci.
It was necessary to act like Gandhi!
Il fallait faire comme Gandhi!
It's fine to watch the sheep, but I don't act like them.
C'est bien de garder les moutons, mais je n'agis pas comme eux.
There's no need to act like we're strangers! Coming here was definitely worth it, just to hear you being so happy.
J'ai bien fait de revenir.
So I just trowelled it into the wound and it'll act like a bandage until it heals.
Je l'ai appliqué sur la blessure, comme un pansement.
And I'm supposed to act like — like it's all a big mistake.
Et là je prends l'air de celui qui a tout raté.
Bounty Hunters are people... who act upon the law. It's not easy to control a big area like this.
- Les chasseurs de primes agissent au nom de la loi, et contrôler un si vaste territoire tout seul est difficile.
- Because I can ´ t act like a fag! Believe me... - It worked a week ago!
Ils vont m'envoyer en 1 ère ligne avec les autres pédés.
It's unworthy of a grown man to act like that in dealing with a woman.
On n'attaque pas une femme.
Just act like the real you, that should do it.
Agissez comme le vrai vous, ça devrait marcher.
A few heads get bashed in, they act like they got it in the ass.
Certaines têtes se font frapper, ils font comme si on les avait enculés.
If you're a crook, then act like one, damn it!
Si tu es une crapule toi aussi, dis-le franchement.
Well, I'd like to help you, but, uh it's a question of the lease. Once you surrender the right of way, I mean, it can take an act of Parliament - these cases.
Je voudrais vous aider... mais il est difficile de faire des passe-droits.
I want to take your brother's place, but I must warn you. It won't be easy to act like a brother.
Je prendrai la place de votre frère, mais je vous avertis, il ne me sera pas facile... d'agir en frère.
But don't make it like an act.
- Pas comme si tu jouais la comédie.
I think people only like to think they're putting on an act, but it's not an act, it's really them.
Les gens aiment s'imaginer qu'ils jouent un rôle. Ils ne jouent pas vraiment un rôle.
What about it? One more high-handed act like that, and I'll have you deported.
Encore un coup de tête et je vous fais expulser.
It's not like you to act this way. This is way out of character for you.
Ça ne te ressemble pas du tout d'agir de la sorte.
You don't hear'em and you don't see'em. It's like an act of God.
On les entend pas et on les voit pas.
Do you know... every time we meet, you actually used to act... Like it was the first time... and I could never have made love to you.
Sais-tu... qu'à chacune de nos rencontres, tu agissais comme si c'était la première fois... comme si je ne t'avais jamais fait l'amour.
I said it was neither true nor possible, for even the most indifferent government would act in that case, especially a highly active government like ours, whose motto might well be :
J'ai répondu que c'était impossible, que tout était faux. Même un gouvernement froidré agirait en ce genre de cas. Encore plus un gouvernement aussi actif que l'actuel.
Like my crying. It was just an act.
Mes larmes, c'était de la comédie.
Well, I went through it too, but when I came back I didn't act like that.
Je l'ai vécu aussi et je ne suis pas rentré comme ça.
If we act foolishly and make matters worse, it would be like choking ourselves to death.
Si nous, nous manquons notre affaire... ce sera pire que la mort.
I knew where he was hiding, but when they got there it was like a disappearing act.
Il se cachait, mais quand je suis arrivé... il avait disparu.
YOU DON'T EVEN ACT LIKE THE CAT I GREW UP WITH. MAN, IT'S JUST THAT...
Tu ressembles plus au type avec qui j'ai grandi. C'est la ville de mon frére, de ses amis.
We didn't beat you, but act like you're limping so it will look as if we did. About 8 o'clock they took me to the police station.
Le sergent-chef m'a mis à plat-ventre contre une bête... il me donnait des grands coups, il tapait fort.
It's embarrassing when you act like that.
C'est gênant, j'aime pas quand tu fais ça.
Act it out, if you like, even more than when I tapped the pencil.
Joue-le. Tu peux aller encore plus loin que l'autre fois.
It's true I don't have the heart to act like a thief.
C'est vrai que je n'ai pas envie de me comporter comme un voleur.
Well, don't act like you know it all.
Ne fais pas comme si tu savais tout.
But if we can destroy New Chicago and make it seem like an act of God, no one will be looking for us during our escape.
Oui. Mais si on peut détruire New Chicago... et faire en sorte que ça passe pour une catastrophe naturelle... personne ne nous cherchera pendant notre fuite.
For you it's a physical act. It's a function that you carry out like taking a shower or jogging or something.
POUR VOUS est un acte physique, est... est une chose que vous avez à faire, telles que la baignade, courir...
There is no expression of pain or of ecstasy it ´ s like an act that he doesn ´ t care much for.
Aucune expression ni de douleur, ni d'extase c'est comme un acte qui ne le concerne pas.
You act like the boss and I don't like it.
Je n'aime pas votre attitude depuis le début. Vous vous conduisez comme si vous étiez le chef.
Act like you come here all the time, but don't overdo it.
Joue l'habitué, mais n'en fais pas trop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]