Act natural перевод на французский
255 параллельный перевод
Now be yourself, act natural.
Sois naturel.
Act natural.
Sois naturel.
Will you be a sport? Come on, act natural.
Fais comme si de rien n'était.
Just act natural like you're alone.
Faites comme si vous étiez seule.
Marshall, you and Armistead ride back and tell the boys to act natural and keep Bradford out of sight.
Marshall, restez en arrière avec Armistead et dites aux garçons d'avoir l'air naturel. Cachez bien Bradford.
Sit down and act natural.
Aie l'air naturel.
Come on, let's get back and just act natural-like.
Allez, ayez l'air naturel.
- You must act natural. - Yes. - Smile at them, you understand?
Sois naturelle, souris.
Act natural.
Soyez naturels :
Sit down, act natural.
Asseyez-vous, soyez naturelle.
I don't see why people just don't act natural.
Je ne comprends pas les gens pas naturels.
Look, I think they'd be a lot better off if they'd just act natural.
Je trouve qu'ils feraient mieux de rester naturels.
And act natural, romantic.
Ayez l'air naturel!
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
Faudra que je le force, alors, mon naturel!
- Just do as I say and act natural.
- Fais ce que je dis et sois naturel.
What's this,'act natural'?
Qu'est-ce que c'est "soyez naturel"?
It says,'Please put $ 50,000 into this bag and act natural.'
C'est écrit : " Mettez 50000 $ dans le sac. Soyez naturel.
It's'act.'A-C-T.'Act natural.'
"Soyez naturel"!
'Please put $ 50,000 into this bag and act natural.'
C'est écrit : "Mettez 50000 $ dans le sac. Soyez naturel."
That's'act natural and'I'm pointing a gun at you.'
C'est "Soyez naturel. Un revolver est braqué sur vous."
You act natural and answer it or you're finished. Who is it?
Répondez comme si de rien n'était sinon, vous êtes morte.
Just act natural.
Faites comme si de rien n'était.
Okay, everybody, just act natural.
Soyez naturels, tous.
Just act natural.
Sois naturel. T'entends?
Doris, act natural. You're too stiff.
Doris, sois naturelle.
- Act natural.
- Soyez naturelle.
Hit the mark, smile, say the lines, don't be stiff, don't look at the camera. How can you do all that and still act natural?
Les marques, le sourire, les répliques, la démarche, oublier la caméra, comment faire ça en étant naturel?
That way and act natural.
Par là, et agissez naturellement.
Just act natural.
Soyez naturel.
Alright, everybody, just act natural.
Bon. Essayons d'être naturels.
Act natural.
Ayez l'air naturel.
Just act natural.
Sois naturel.
Let's try to act natural.
Essayons d'être naturels.
Act natural.
- Soyez naturelle.
Act natural.
Plus naturel.
Just try to act natural.
Essaye de prendre un air naturel.
Now, act natural.
Restez vous-même.
Act natural.
Faites comme si de rien n'était.
Just act natural.
Ayez l'air naturel.
- Now act natural.
- Reste naturel.
Okay. Just act natural.
Ayons l'air naturel!
Let your hair go back to natural. Act real classy.
Joue sur ton naturel et ton élégance.
You recall that in the special resources act of 1957 the congress voted to place the best minds of its citizens in the same preservation and fostering category as it places wildlife, natural resources, forests.
Dans la loi de ressources spéciales de 1957, le Congrès a décidé de placer les meilleurs esprits dans la même catégorie de préservation et de développement que les espèces sauvages, les ressources naturelles, les forêts.
This was an abnormal situation. It's only natural we act strangely.
C'était une situation anormale, et nous avons agi de façon étrange.
Act perfectly natural. We're under surveillance.
Pas un mot, soyez naturelle, on nous surveille.
Request permission to point out, Sir, that according to Turkish law, any act carried out in time of natural disaster is not considered criminal.
Permettez-moi de vous faire remarquer que d'après la loi de l'empire ottoman, tout ce qui est commis pendant un désastre de la nature n'est pas un crime.
It was difficult to get her to act as a natural child, as a child would.
C'était difficile de la faire jouer comme une enfant normale.
Look. Just act natural.
Je t'en prie soit naturel.
Jumping out of a perfectly good airplane is not a natural act so let's do it right and enjoy the view.
Sauter d'un avion en parfait état, n'est pas un acte naturel. Alors, exécution, et profitez de la vue.
It wasn't a natural act.
Cela n'avait rien de naturel.
What MC Gusto just did was rip up a state-issued ticket which he has no plans of paying, a natural act of defiance by rappers.
MC Gusto vient de déchirer un p.-v., qu'il n'a pas l'intention de payer, un acte de défi digne d'un rappeur.