Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Act one

Act one перевод на французский

1,149 параллельный перевод
You got rid of your mother. End of Act One.
Tu te débarrasses de ta mère, fin du premier acte.
A juicy murder in Act One, terror in Act Two.
Un meurtre juteux à l'acte 1, la terreur à l'acte 2.
That's from Act One. Here you go.
Tu viens de citer l'acte 1.
So I go on drafting Act One... And every time I leave the room, I put it inconspicuously in the drawer.
Donc je poursuis l'acte 1, et chaque fois que je sors, je le glisse dans le tiroir.
His life is subordinated to an aim, to work, with not one superfluous act, movement or word.
Sa vie est commandée par un but, par le labeur, pas une action, un pas, une parole superflus.
- All right, page one, Act 1.
Parfait, page 1, acte premier.
... You see, his only hope of finding cure for himself is to wipe away the guilt by a saving act... by curing the other inmates, And a bad one. or atleast see some improvement.
Son seul espoir de guérison, c'est en effaçant la culpabilité en sauvant les autres... en soignant les autres patients... ou en constatant une amélioration.
I would love to act in one of your plays, assuming that I ever want to act again after tonight.
J'adorerais jouer dans l'une de tes pièces. En supposant que je remonte sur scène.
What little he had, he just used up in that one act, that's all.
Il a fait appel à tout son courage pour te sortir de là.
Act like one then!
Faudrait que t'en sois un!
Or to Aphrodite, goddess of love. Nothing can wipe out or forgive this one contemptible act of blood!
ou encore à Aphrodite, déesse de l'amour, rien ne peut effacer ou excuser cet ignoble acte sanguinaire!
Now you act him more forcefully. But I liked the other one, too.
Plus dur que dans le précédent que j'ai aussi beaucoup aimé.
There's a whole play without the protagonist even appearing on the stage. And they gave three one-act plays.
Dans cette pièce, le protagoniste n'apparaît pas une seule fois sur scène.
The prop one was substituted in the second act.
Le faux couteau n'était qu'à l'acte 2.
At the end of act one.
À la fin de l'acte 1.
Now go on drafting Act One, and let me do the thinking about Act Two.
Et laisse-moi réfléchir à l'acte 2.
Old bat. - I finished Act One.
J'ai fini l'acte 1.
There was only one answer to the fury that tortured him and so he committed his first act of murder.
Il n'y avait qu'une réponse à la furie qui le torturait. C'est ainsi qu'il commit son premier meurtre.
You don't have a man, so you act like one.
Vous êtes vieille fille alors vous agissez en homme.
You're getting older. You don't have a man, so you want to act like one. "
Vous êtes une vieille fille alors vous agissez comme un homme. "
We've only one act, and she's shaved her beard off.
Nous n'avons qu'un numéro et elle a rasé sa barbe.
But I always say all great friendships start with one small act of vengeance.
Mais toutes les grandes amitiés naissent d'un petit acte de vengeance.
Why? Act like a marauding Hun and you'll be treated like one.
Agis comme un vandale et tu seras traité comme un vandale.
Do the world a favour and don't act like one.
Ne vous comportez pas comme elle.
- Then act like one!
- Je le suis. Alors comporte-toi en femme!
As a physician, I had act like one.
Mais comme médecin, je devais sauver les apparences.
It's this communication turret that sends out the commands to the deck fighters... which enables them to act as one during the fight.
C'est cette tourelle de communication qui envoie des ordres aux chasseurs... et leur permet d'agir simultanément comme s'il ne faisait qu'un. Non mais attendez.
You can imagine how they act on patrol. "That one - slug him!"
Imagine alors avec quel regard de flic ils se promènent.
We'll act in unison from now. All for one, right?
On agira à l'unisson à partir de maintenant.
Kyle Bates, son of one of your important leaders... was captured during an act of sabotage in which several of our people were killed.
Kyle Bates, fils d'un de vos plus importants dirigeants, a été capturé pendant un acte qui a tué beaucoup des nôtres.
The fact is, revolting as it may seem... if we're to survive, we must act as one.
Le fait est que si nous voulons survivre, nous devons agir de concert.
We got a deal for one act.
Le contrat dit un concert.
I'm gonna pay you for one act.
Je paie un concert.
You don't act like one of the top ten minds.
Chiant? Original, pour un des 10 meilleurs cerveaux.
.. some say an act of revenge linked to the restaurant massacre, but no one knows.
.. des représailles pour le massacre du restaurant. Personne ne sait.
Well, I heard from one of the guys down in the junk-mail room that there's a new act down at the old Wham Bam Room.
Un mec du courrier publicitaire m'a dit qu'une nouvelle pièce se jouait au vieux Café Wham Bam.
If you really want to do something for the sake of the act, have one of those two left feet made into a right one!
Pour ça, encore faudrait-il que tu ne danses pas comme un pied!
You gonna be a janitor, act like one.
Tu finiras en concierge, comportes-toi tel quel.
See even only one act!
Venez au moins voir un acte!
You know, sometimes I say to myself, if every single day, at exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, like a ritual, unchanging, systematic, every day at the same time,
Vous savez, parfois je me dis, Si chaque jour, exactement le même coup de l'horloge, on devait accomplir le même acte unique, comme un rituel, immuable, systématique, chaque jour dans le même temps, le monde serait changé.
They never let me do anything important, but Jack, he was the first one to act like I had something on the ball.
Ils ne me laissaient jamais rien faire d'important, Mais Jack, il a été le premier à agir comme si j'avais quelque chose dans le crane.
D.J., you are a terrific big sister but no one has to put on an act in this house.
D.J., tu es une grande sœur formidable, mais dans ce foyer, personne n'a à faire semblant.
We act as one.
Nous agissons toujours comme un seul homme
One must act with severity, or perish.
II faut se montrer sévère, ou périr.
If we do nothing else this week, we must conceive at least one terrorist act that will show all the world that the United States, the great Satan, is but a paper tiger - a weak nation,
Si nous ne faisons rien cette semaine, nous devons imaginer au moins un acte terroriste qui montrera au monde que les États-Unis, le grand Satan, n'est rien d'autre qu'un feu de paille, une nation sans foi,
A revolution is an act of violence by which one class overthrows another!
La révolution est un acte de violence, par lequel une classe en renverse une autre!
It's the one night of the year when we all act a little nicer, we smile a little easier, we cheer a little more. For a couple of hours out of the whole year, we are the people that we always hoped we would be.
La nuit où nous sommes tous plus gentils, où nous sourions mieux, où nous partageons plus, où pendant quelques heures, nous sommes ce que nous espérions être.
The first act didn't go so well. One or two technical problems.
Au premier acte, nous avons eu quelques problèmes techniques.
Just act casual and no one will notice.
- Ça ira. Sauf si tu te taches avec la sauce.
- One of your kids got caught in the act and you can't cover for him this time.
- Un de tes protégés a été pris en flag et tu peux pas le couvrir, cette fois.
For this one case, at least, we're all working together, so let's try and act professional about it, okay?
On doit bosser ensemble sur cette affaire. Comportons-nous en pros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]