Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Agis

Agis перевод на французский

3,075 параллельный перевод
and the big ones, like how I acted after our fight...
aux plus grosses, comme la manière dont j'ai agis après notre dispute...
Why are you acting so pissed off?
Pourquoi agis-tu si stupidement?
You're acting like a completely different person, and it's making me sad.
Tu agis comme une personne complètement différente, et ça me rend triste.
Don't be a dick about it.
N'agis pas en garce.
Be a mother for once in your life.
Agis comme une mère pour une fois.
You're acting like a child.
Tu agis comme un enfant
You were protecting your sister, and other than the horrific way in which you acted upon those instincts... you did good.
Tu protégeais ta soeur et malgré cette horrible façon avec laquelle tu a agis selon ton instinct tu as bien fait.
You act like I can't make my own decisions.
Tu agis comme si je ne pouvais prendre mes propres décisions.
That's what I do to people who threaten my family.
C'est comme ça que j'agis contre ceux qui menacent les miens.
Act sharp.
Agis comme un dur.
You're acting like an asshole.
Tu agis comme un connard.
But all I can do is show them by how I act out there... to hold on to who I am and see if anybody cares.
Tout ce que je peux faire c'est leur montrer comment j'agis là dehors... rester fidèle à moi-même et voir si ça importe à quelqu'un.
You know, and it's not just tonight either. You've been acting weird the last couple of days.
Mais ce n'est pas seulement ce soir, tu as agis bizarrement ces derniers jours.
Savi, don't take this the wrong way, but you're acting a little crazy right now.
Savi, ne le prend pas mal, mais tu agis comme une petite folle là.
I'm sorry I was acting like one.
Désolé d'avoir agis comme un loser.
Act like a nigger.
Agis comme un négro.
Don't act like we haven't talked about this before.
N'agis pas comme si n'avions jamais parlé de ça avant.
I am driven by testosterone, but I still have a brain so I don't know why I've been acting so stupid.
Je suis poussé par la testostérone mais j'ai toujours un cerveau donc je ne sais pas pourquoi j'ai agis si stupidement.
You're acting weird.
Tu agis bizarrement.
You acted like we were a couple.
Tu as agis comme si on était en couple.
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end.
Parce que si tu me déçois une nouvelle fois, Si tu agis de nouveau d'une façon indigne à ma petite fille ton mariage sera fini.
Works fast.
Agis vite.
Honestly, you-you act like these people are better than you, and they're not.
Sérieusement tu agis comme si ces gens étaient meilleurs que toi, alors qu'ils ne le sont pas.
Why do you act this way around me?
Pourquoi tu agis comme ça avec moi?
You've been acting so weird ever since I left college!
Tu agis tellement bizarrement depuis que j'ai quitté la fac!
That's what you get for acting uppity.
C'est pour ça que tu agis comme une snob.
If a member of your family, or a friend, or a neighbour, has been behaving differently in the past days or weeks, please tell the police immediately.
Si un membre de votre famille, Ou un ami, ou un voisin, agis de manière différente depuis quelques jours ou quelques semaines s'il vous plait, parlez-en à la police immédiatement.
Ever since your coma, you do strange things.
Depuis ton coma, tu agis bizarrement.
Dad, you're acting like I'm one of these girls who flashes the camera for a free shot of tequila.
Papa, tu agis comme si j'étais une de ces filles qui s'exhibe devant la caméra pour des shots gratuit de téquila.
Don't act like you care about my life.
N'agis pas comme si tu te souciait de ma vie
Yeah, act as if everything's normal.
Ouais, agis comme si tout était normal.
You said it yourself, act normal.
Tu l'as dit toi même, agis normalement.
Why don't you sit down and act civil?
Assieds-toi et agis de manière polie.
Because, seriously, you're like a completely different person, these days.
Parce que depuis quelques jours, tu agis vraiment comme quelqu'un d'autre.
You stand for yourself alone.
Tu n'agis que dans ton intérêt.
A thing already set to motion.
J'agis déjà dans ce sens.
No, don't act that way.
Non, n'agis pas comme ça
Hey. I get that you're angry, but don't act like I betrayed you on some deep personal level or anything.
Je comprends que tu sois en colère mais n'agis pas comme si je t'avais trahie personnellement ou quoi que ce soit.
Simmi, if you don't move, I'm gonna have to say that you're acting against medical advice.
Simmi, si tu ne bouges pas, je vais devoir déclarer que tu agis contre avis médical.
Like my mom used to say, "talk classy, act nasty."
Comme ma mère disait : "Parle bien, agis mal".
Is that why you're acting like such an asshole?
C'est pour ça que tu agis comme un vrai con?
I'm sorry I act like Benjamin Button every time I get sick.
Je suis désolé si j'agis comme Benjamin Button chaque fois que je suis malade.
Why are you acting this way?
Pourquoi tu agis comme ça?
In a war, you act or you die.
Dans une guerre, tu agis ou tu meurs.
I think I'm acting brilliantly, especially since we have no idea why that guy was looking for it.
Je pense que j'agis brillamment, surtout qu'on a aucune idée du pourquoi ce gars la cherchait.
I am so sorry for how I acted this week.
Je suis tellement désolée de la manière dont j'ai agis cette semaine.
Wanted the good guys to win, even if I don't act like one myself sometimes.
Vouloir que le bon mec gagne, même si je n'agis pas comme d'habitude parfois.
You act like we're not friends.
Tu agis comme si nous n'étions pas amis.
Now, act like...
Alors maintenant, agis comme tel...
I mix them.
J'agis.
You realize you're aiding a madman?
Tu réalises que tu agis pour un malade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]