Ahead перевод на французский
47,038 параллельный перевод
- Two columns, sir. Infantry ahead and rear. Classic Saddam.
Saddam classique.
Go ahead.
Vas-y
- [hissing] - One step ahead of you, King Julien.
J'ai une longueur d'avance, Roi Julian.
Yeah, sure, yeah. Go ahead, no problem.
Vas-y, pas de problème.
Go ahead and leave, if you don't care about sacrifice, and its saucy handmaiden freedom!
Vas-y, pars, si tu te moques du sacrifice et de sa douce servante, la liberté.
Well, go ahead. He's right over there.
Vas-y, il est juste là.
He's always a step ahead of me,'cause he is me.
Il a toujours une longueur d'avance sur moi, parce qu'il est moi.
You have a great future ahead of you.
Un grand avenir vous attend.
You go ahead and cry if you feel like crying.
Pleure si tu en as besoin.
- Yeah, go ahead. Try it on.
- Essayez-la.
I'm skipping ahead to the last phase of your little plan.
Je saute directement à la dernière étape de ton plan.
I just came by to let you know that I decided to green light this whole "skipping ahead to phase five magic" idea.
Je suis juste passé te dire que je t'autorise à sauter des étapes du plan en cinq points.
- Another ship dead ahead.
- Un autre vaisseau mort devant.
Oh, go ahead, take your robe.
Oh, vas-y, prends ta robe.
Go ahead. Take your chair.
Vas-y, prends le fauteil.
Go ahead, tell Nicholas.
Allez-y, dites-le à Nicholas.
If you want to say she's only getting her shot because she's a woman, go ahead, but let's be real.
Si vous pensez qu'elle a sa chance car c'est une femme, allez-y, mais soyons réaliste.
Okay, man, go ahead.
Allez-y.
Go ahead, I give up.
J'abandonne.
- Go ahead.
- Vas-y.
- Hey, yeah. Go ahead. - DEA Special Agent :
- Oui, continue.
- Go ahead.
- J'écoute.
- Go ahead.
- J'arrive.
Go ahead.
J'écoute.
Go ahead.
Allez-y.
We had 75 kilometers ahead of us.
Nous avions 75 kilomètres devant nous.
now we had nothing but our E.V.A. Suits to insulate us on the trip ahead.
maintenant il ne nous reste que nos combinaisons EVA pour nous protéger lors de notre marche.
SLM, go ahead.
SLM, allez-y.
With our new freighters almost ready for flight, we'll be prepared to start sending fifty people at a time beginning first quarter of 2041, almost a full two years ahead of our earlier projected schedule.
Avec nos nouveaux cargos qui sont presque prêts à voler, nous serons capables d'envoyer cinquante personnes à la fois d'ici le premier trimestre 2041, presque deux ans en avance sur nos précédentes prévisions.
I said it's dead ahead, dead ahead.
J'ai dit droit devant, droit devant.
Why don't you go ahead and give me and Mike here a little privacy?
Tu nous laisserais un peu d'intimité?
- Wasn't which Scotch you'd want, so I went ahead and ordered them all.
J'ignorais quel Scotch tu voulais, alors je les ai tous commandés.
- Go ahead, but when they get here, we'll tell them all about how you sent Maria Gomez away so that she couldn't testify.
Entendu, mais à son arrivée, dites-lui que vous avez envoyé Maria au loin pour qu'elle ne témoigne pas.
Yeah, way ahead of you, brainiac.
Je t'ai devancé, surdoué.
All right, go ahead.
- Bien, on t'écoute.
There's a new world ahead of us.
Un nouveau monde se dresse devant nous.
[officer] Go ahead and take your seat belt off.
Retirez votre ceinture. Arrête!
We said we were gonna do this together, and I am a part of this firm as much as you are, and when you go ahead and you do something like this without me, it really pisses me off.
On devait choisir ensemble, et je fais partie du cabinet, autant que toi, et quand tu fais une chose pareille sans moi, ça me met en rogne.
You thought that you needed to represent Sutter, so you went ahead and did what you needed to do.
Tu as pensé devoir représenter Sutter, et tu t'es arrangé pour.
You go ahead and do it, but I am not gonna be complicit.
Vas-y et fais-le, mais ne me demande rien.
You know what? You need to be pissed off at me to deal with your shit, you go right ahead.
Si tu veux te défouler sur moi pour gérer tes problèmes, vas-y.
I suggest you go ahead and find yourself a way out of it.
Je te suggère d'aller de l'avant et de trouver un moyen de t'en sortir.
- You can go ahead and deny it, but Kevin told me everything.
- Vous pouvez le nier, mais Kevin m'a tout raconté.
- All right then, go ahead.
- D'accord, vas-y.
So stop telling me I can't win and go ahead and start winning.
Ne me dites plus que je vais perdre et gagnez.
- Go ahead, finish it, finish it.
- Vas-y, termine la.
Oh, it's hard to try to stay one step ahead of yourself.
C'est dur d'essayer d'avoir de l'avance sur toi-même.
So get a step ahead.
Alors prends les devants.
Set him out, go ahead and kick back in, so...
Tu fais une feinte et après...
Go ahead then.
Son initiale était "E".
I already began it, but go ahead.
J'ai déjà commencé, mais continuez.