Aleman перевод на французский
19 параллельный перевод
Lynching a mayor when president Aleman... speaks of modernity and social justice.
Regarde comment ils ont lynché le maire alors que le président Aleman parle de modernité et de justice sociale.
We must embody the ideals of the Revolution... make president Aleman's words a reality.
Nous devons concrétiser les idéaux de la Révolution. Faire une réalité des mots de notre Président Mr.Aleman.
Go to San Pedro and fulfill president Aleman's... and governor Sanchez's promises...
Tu vas te rendre à San Pedro et accomplir les promesses de président Aleman et de gouverneur Sanchez.
President Aleman gave me this as a gift.
C'est un cadeau que m'a fait le Président Aleman.
President Aleman and governor Sanchez sent me... to bring modernity and social justice.
Le Président Aleman et le gouverneur Sanchez m'ont envoyé, pour apporter la modernité et la justice sociale.
In conclusion, president Miguel Aleman declared... to the workers and peasant's sectors that this devaluation... was painful but necessary, and insisted that by facing... our problems, we guarantee a bright future for everyone.
En conclusion, le président Miguel Aleman a déclaré aux les travailleurs du secteur agricole que cette dévaluation était douloureuse, mais nécessaire, et a insisté sur le fait que malgré les difficultés, un brillant avenir sera garanti pour tout le monde.
We'll make the promises of our president Aleman come true.
Nous allons faire des promesses de notre Pdt Don Miguel Aleman une réalité.
Once these works are done... president Aleman himself will inaugurate them.
Une fois ces travaux terminés, Le Président Aleman lui-même viendra les inaugurer.
Terrazas is related to the president.
Terrazas est lié au Président Aleman.
President Aleman and governor Terrazas have sent me to... bring her modernity... and social justice.
Le Président Aleman et le Gouverneur Terrazas m'ont envoyé pour... apporter la modernité, et la justice sociale.
And so ends the fourth report of president Miguel Aleman... reaffirming that the unity and solidarity of the Mexicans... will triumph over any challenge... peace and social justice are guaranteed.
Ainsi se termine le quatrième rapport du président Miguel Aleman... Réaffirmant que l'unité et la solidarité du peuple mexicain... triompheront de toutes les épreuves... La paix et la justice sociale sont garanties.
Maybe you could suss her out you know, make our lives a little more interesting kelly, did the president follow the protocol of the war powers act as hale mentioned this morning when she had oria madula handed over to united states marines?
Peut-être pourriez-vous afin de rendre nos vies plus intéressantes. la Présidente a-t-elle suivit le protocole du Droit d'intervention militaire. que Aleman a mentionné ce matin en se qui concerne l'extraction d'Oria Madula par des marines.
Joe will save not aleman.
Joe sauvera le non-Alemán *.
In Cass's camera to come, my father stares not aleman down, and Freddy sees Bill much improved.
Dans ce qui sera dans la caméra de Cass, mon père ne fera pas baisser les yeux à Alemán, et Freddy voit que Bill s'est remis.
My good friend Senator Aleman is very concerned about my treatment.
Mon cher ami, le Sénateur Aleman, est alarmé par le traitement qu'on m'inflige.
Do give my best to Senator Aleman.
Mes salutations au Sénateur Aleman.
Un hombre alemán y su bebé.
Un Allemand, et son enfant.
Se casó con un alemán llamado Frank.
Elle a épousé cet Allemand, Frank.
Probablemente debido a que era alemán. Y habían perdido familiares durante la guerra.
C'est parce que c'était un Allemand, et ils avaient perdu de la famille pendant la Guerre.