All i know is that перевод на французский
2,861 параллельный перевод
Look, all I know is that gear cost 10k.
- Si vous le savez, dites-le.
All I know is that for all your many faults, you are honest and brave and true-hearted.
Tout ce que je sais c'est que maglré toutes vos fautes, vous êtes le plus honnête et brave et avec un coeur pure.
All I know is that she came back, and I forgave her, okay?
Tout ce que je sais c'est qu'elle m'est revenue, et que je lui ai pardonné, d'accord?
All I know is that Victoria thought to include my ex-husband on the guest list.
Je sais surtout que Victoria a invité mon ex.
All I know is that Dwight called and told me I was gonna take him to a motel in Aiea, but then when we got there, HPD was on the scene and they opened fire.
Je suis au courant de rien. Dwight m'a appelée pour que je le conduise à un motel. le HPD y était.
All I know is that we went to the professional portrait studio and this was the family portrait that hung in our living room this big, for years.
Cet énorme portrait de famille a été dans notre salon pendant des années.
All I know is that in the future that I'm from,
Tout ce que je sais c'est que du futur d'où je viens,
All I know is that it was a Blutbad and it had long hair.
Tout ce que je sais c'est que c'était un Blutbad et ça avait les cheveux longs.
All I know is that Mando had changed.
Je sais simplement que le comportement de Mando a changé.
And all I know is that that wasn't my fault.
Et tout ce que je sais c'est que ce n'était pas de ma faute.
All I know is that your death must appear natural.
Ce que je sais c'est que votre mort devra apparaître comme naturelle.
All I know is that Kevin is so damn close to winning the Shiva Bowl.
Je sais seulement que Kevin pourrait vraiment gagner le Shiva Bowl.
All I know is that I don't want to live it without you.
Tout ce que je sais, c'est que je ne veux pas vivre sans toi.
All I know is that Craig started going when I was pregnant with Henri - and he's losing his shit.
Tout ce que je sais, c'est que Craig a découvert ça quand j'étais enceinte de Henri et qu'il devenait cingle.
All I know is that it's something he said he was working on for a long, long time.
Tout ce que je sais, c'est que c'est un truc sur lequel il travaillait depuis longtemps.
All I know is that it was given to us by the elders.
Il nous a été donné par les Anciens.
All I know is that I sent him away and it's as if I'd shot myself through the heart!
En rompant avec lui, je me suis tiré une balle en plein cœur.
Yo, all I know is that your TO is fucking crazy.
Tout ce que je sais, c'est que ton superviseur est totalement sauté!
I know you all say that that is evidence of the Kirkman Kurse.
Je sais que vous vous dites tous que c'est la preuve de la malédiction Kirkman.
All I really know about that particular, and in her words "ambitious" caper is the mark :
Tout ce que je sais réellement sur ce vol particulier, et selon ses propres termes "ambitieux" est la marque :
You know, I-I-if you want to... Search our home or my office or- - that's--that's--that's fine. All you have to do is ask.
Vous savez, si vous voulez... fouiller notre foyer, ou mon bureau ou... ça... ça me... ça me va.
Y'all know who he is, that's all I'm saying.
Vous voyez ce que je veux dire.
Well, I don't know, man, but the good news is, it-it doesn't look all that bad, Brian.
Je n'en sais rien! Mais la bonne nouvelle, c'est que c'est pas si terrible!
Say, Winston, do all top dogs need the biggest room or, I don't know, is that kind of cheesy, is it a little overkill?
Tous les leaders doivent avoir la grande chambre? Ou est-ce que ça fait trop kitsch?
All I know is he kept bragging about some deal that he was gonna make when he got out.
Tout ce que je sais c'est qu'il se ventait de certaine transaction qu'il allait faire en sortant.
Look, I know you think you're only doing this for Rachel, that all this being police again is just something you got to put up with.
Écoute, je sais que tu penses que tu fais tout ça pour Rachel, qu'être de nouveau dans la police est juste quelque chose avec quoi tu dois faire.
All I know for sure is that I have lost both my parents to magic.
Tout ce que je sais avec certitude, c'est que j'ai perdu mes deux parents à cause de la magie.
Listen, this is where Kamale was keeping all your food and all that, I come to get it for youse lot, d'ya know what I mean?
Kamale avait votre graille. Je suis venu vous la chercher.
- All any of us know... is that a stranger ran through our mosque... being chased by F.B.I. Agents while we were gathering for morning prayers.
Tout ce que nous savons, c'est qu'un étranger est entré en courant... pourchassé par des agents du FBI pendant nos prières du matin.
Yeah, erm, we were in the middle of planning is all and I suddenly realised that the less the relationship means the more you spend on the wedding, you know!
On était en train de tout prévoir, et j'ai soudainement réalisé que moins je l'aimais, plus le mariage devenait coûteux.
All I know... Is that I need my money back.
Tout ce que je sais, c'est que je veux mon argent.
I just, you know, it just makes me think that you believe all you have going for you is your looks, and that's just- - it's not true.
J'ai l'impression que tu crois que tu n'as que ton physique, mais c'est pas vrai. Tu as beaucoup plus.
It's kind of all I do, and I know I'm probably gonna have to do something about it someday soon, but the truth is, I haven't got that much left to lose.
C'est tout ce que je sais faire, je devrais probablement m'arrêter avant qu'il ne soit trop tard, mais la vérité c'est que je n'ai pas grand-chose à perdre.
All I know, my Lord, is that no-one would sacrifice more for Camelot or you than Gwen.
Une chose est sûre. Gwen et vous êtes prêts à vous sacrifier pour Camelot.
And, you know, I don't wanna say that you just dating is a red flag, but we've all seen Teen Mom.
Je ne veux pas dire que le célibat soit un drapeau rouge, mais nous avons vu Juno.
I know that you want to do everything you can to find your children, but the best thing you can do right now is to make sure we have all of your contact information in case the kidnappers call any of you directly.
Vous leur avez parlé? mais la seule chose à faire au cas où les ravisseurs vous appelleraient directement.
Unni, how do you know all this? If you want to know who that someone is, I think Deputy Director Park Hae Young should be able to tell you.
comment sais-tu tout ça? je pense que le diplomate Park devrait pouvoir te répondre.
Now, the only downside to this as it stands, and I know this may be a serious wrinkle for all of you, is that the bus company will absolutely not discuss the removal of the driver.
Le seul inconvénient de l'accord, et je sais qu'il ne vous est pas indifférent, c'est qu'ils refusent catégoriquement d'envisager le licenciement du chauffeur. - Quoi?
All I want is for somebody to let him know that what he did was wrong.
Je veux que quelqu'un lui fasse comprendre ce qu'il a fait!
So that I'd know without him everything is all right.
Je n'ai pas trouvé ce que papa voulait que je trouve pour survivre sans lui!
You know the great thing about Chinese... I mean, Pan Asian food, is that if you mush it all up it's...
Ce qui est bien avec le chinois, pardon, la cuisine pan-asiatique, c'est que si on mélange tout...
However, please know that it is with sincere regret... that I must now kill all of you.
Toutefois, sachez s'il vous plaît que c'est avec de sincères regrets... que je dois maintenant vous tuer tous.
And since Ted in Human Resources is no longer with us, I thought I'd let you all know of a few positions in upper management that have been made available.
Et vu que Ted des ressources humaines n'est plus avec nous, je tenais à vous informer que des postes à la direction sont devenus disponibles.
At this point in my life, all I know, Sixsmith, is that this world spins from the same unseen forces that twist our hearts.
À ce moment de ma vie, tout ce que je sais Ѕіхѕmіth, c'est que ce monde est bouleversé par les mêmes forces invisibles... Qui trouble nos coeurs.
All I know is, that with one look, and one look alone,
Tout ce que je sais c'est, qu'avec un regard, un seul regard,
And I know that's not all you've been seeing lately, is it?
Et je sais que ce n'est pas tout ce que tu as vu récemment, n'est-ce pas?
I know New York is a great city but I do not miss that lifestyle at all.
New York est une belle ville, mais je ne m'ennuie pas de ce mode de vie.
I don't know off the top of my head, but all I'm saying is there's a whole world out there that you've never experienced.
Je ne sais pas comme ça mais je dis juste qu'il y a un monde dehors que tu n'as jamais expérimenté.
I've worked very hard. But being here, looking around at all these shining, radiant faces. I know that my best work is right here.
J'ai travaillé très fort, mais d'être ici avec vous, réunis, et de voir tous ces... ces visages radieux et étincelants, je sais que ma plus grande réussite est ici.
And I'm thinkin', you know, this kid is doing all that he can within his power to help secure and defend the United States.
Je me dis que ce gosse fait tout en son pouvoir... pour assurer la sécurité et défendre les États-Unis.
I'm not exactly sure what that is just yet... but, uh, all we know is you got a lot of work to do. So don't quit your day job yet.
On sait pas encore trop lequel, mais une chose est sûre, il y a du boulot.