Allegiance перевод на французский
945 параллельный перевод
Candidate Frank Taylor, you will kneel and take the oath of allegiance.
Candidat Frank Taylor, à genoux pour le serment d'allégeance.
And every man here who offers you allegiance.
Et quiconque vous fait allégeance.
It is our allegiance to France and our debt to civilization to uphold that tradition.
Nous avons prêté serment à la France et de par notre dette envers la civilisation, nous respecterons la tradition.
Do you solemnly swear to support and defend the constitution of the USA against all enemies, foreign and domestic, and that you will bear true faith and allegiance to the same?
Jurez-vous de soutenir et de défendre la Constitution des USA contre tous ses enemis, extérieurs et intérieurs, et de faire allégeance et de croire en cette même constitution?
He says, "I owe to Her Majesty a duty of allegiance in which I never can, never will fail."
Il dit... "Je dois allégeance à Sa Majesté et jamais je ne faillirai à mon devoir..."
You have sworn allegiance to the third Reich.
Vous avez fait serment d'allégeance au 3è Reich.
"I swear to maintain and defend the sovereignty of the United States as paramount to all allegiance or fealty I may owe to any state or territory so help me God."
"Je jure de défendre la souveraineté des États-Unis au-delà de toute fidélité envers tout état ou territoire. Que Dieu me protège!"
Let us swear allegiance
Faisons serment d'allégeance
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America... and to the republic for which it stands... one nation, indivisible... with liberty and justice for all.
Je prête serment au drapeau des Etats-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente, une nation indivisible, avec liberté et justice pour tous.
To whom will you swear allegiance?
A qui prêteras-tu serment?
Pledge allegiance to Vladimir.
Baise la croix pour Vladimir, mon fils.
Pledge allegiance to my son!
Baisez la croix, en prêtant serment à mon fils!
Those good Christians who do not associate with the princes and boyars, and are willing to serve the Tsar with loyalty, faithfully, those the Tsar invites to join his bodyguard and to pledge allegiance to him.
Au contraire, les bons chrétiens qui ne reconnaissent point les princes-boyards et sont prêts à servir le tsar, avec loyauté et fidélité, ceux-là, le tsar les appelle à former sa garde particulière.
Great souls by instinct to each other turn... demand allegiance, and in friendship burn.
Les grandes âmes, d'instinct se reconnaissent.... Ainsi jaillit de l'amitié la flamme...
To hell, allegiance! Vows, to the blackest pit!
Au diable, la dignité royale!
I suggest that in allegiance to the throne you have joined your ambitions with a falling star.
Mais en servant le trône, vous avez choisi le déclin.
They gave their allegiance to your father... and well that Norman wife of his knows it.
Ils ont plaidé allégeance à ton père et sa femme normande le sait.
Baron Gruda will give you a chance to show allegiance at the wedding.
Tu prouveras ta loyauté, samedi au mariage.
My allegiance is to Richard, King of England.
Je défends Richard, roi d'Angleterre.
He knows his allegiance.
Il sait qui est son maître.
Renounce your allegiance to this dead Jew who dared to call himself a king.
Renonce à ton allégeance à ce Juif mort qui a osé s'appeler roi.
- We pledge allegiance.
- Nous promettons allégeance.
- James N. Sundstrom, Junior. Do solemnly swear that I will support the Constitution of the United States... and bear true allegiance to the national government.
Jure solennellement que je défendrai la constitution des etats-Unis... et reconnais mon allégeance au gouvernement fédéral.
Lord, Wang's generals swear allegiance.
Seigneur. Les généraux de Wang prêtent serment d " allégeance.
I know it's a shame to take the Oath of Allegiance to become Americans again...
- Nous tous, mon fils. C'est une honte de prêter serment aux Etats-Unis
He must have allegiance to a people, to a nation.
A une nation. Je sens que cette nation est la mienne.
- Did you pledge allegiance?
- T'as oublié le serment?
The year in which Prince Kurbsky committed the base treachery of surrendering the Russian armies to the Poles and transferred his allegiance to King Sigismund.
L'année de la trahison scélérate du prince Kourbski qui livra les troupes russes et s'en fut auprès du roi Sigismond.
You owe allegiance to your class!
Tu dois soutenir ta classe.
My dear children, you have claimed here, in front of this church... Your love and allegiance...
Mes chers enfants, vous avez consacré ici, devant l'autel... votre amour dans l'allégresse...
Put your hand on your heart, and take the oath of allegiance.
Mets la main sur le coeur et prête le serment d'allégeance.
I, Moutamin, Emir of Saragossa... pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile.
Moi, Moutamin, émir de Saragosse, je jure amitié au Cid de Bivar, et allégeance au roi Ferdinand de Castille.
I swore allegiance to Sancho.
J'ai juré allégeance à Sanche.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
J'ai trouvé des précédents en rapport avec l'élément qui sous-tend ce dossier, à savoir le conflit entre le respect de la loi internationale et de la loi nationale.
You just quoted Thomas Jefferson... Abraham Lincoln... and the Pledge of Allegiance to the Flag.
Tu viens de citer Lincoln et le Serment d'allégeance au drapeau.
Your loyalty to your king is touching... but your allegiance to the princess is another matter.
Votre loyauté envers le roi est touchant... mais votre dévouement envers la fille est tout autre chose.
Sherif Ali owes you his allegiance, my lord.
Chérif Ali vous doit allégeance, prince.
You will also tell Lord Stanley that unless he swears allegiance to me his daughter dies.
Vous direz aussi à Lord Stanley que s'il ne me jure pas allégeance, sa fille mourra.
If that were established, I say if, the Bishops could legally dissolve their allegiance to him pending their report to the pope.
Si cela était établi, je dis bien "si", les Evêques pourraient résilier leur allégeance envers lui et en faire rapport au Pape.
son of the Gram clan chief, who has hastily reorganized his loyalties and just delivered 82 of his own rebel clansmen to Cumberland for transportation to the Barbados, as proof of his unswerving allegiance to the Crown.
Fils du chef du clan Grant, celui-ci a précipitamment changé de camp et a livré à Cumberland 82 de ses hommes, déportés à la Barbade, comme preuve de sa fidélité inébranlable à la couronne.
If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety.
Citoyens, si vous me jurez fidélité maintenant, je vous promets la sécurité.
Well, I wanted somebody without any political allegiance to either side.
Je voulais quelqu'un n'appartenant à aucun des deux camps.
We at this table pledge our allegiance to the Dalek cause.
Nous, à cette table, promettons allégeance à la cause des Daleks.
But while you think it over, I would like to remind you... of our first allegiance.
Pendant que vous réfléchissez j'aimerais vous rappeler notre première allégeance.
You give me your allegiance in everything I do.
Tu feras tout ce que je veux.
It's not a man's strength, but rather his allegiance.
"Un homme est respectable" "parce qu'il a la foi."
" allegiance to the See of Rome.
" allégeance à Rome.
That I'll swear allegiance to this Zontar?
Que je vais prêter serment d'allégeance à ce Zontar?
'Men-ta faced the future with pride and contentment. 'Yet evil men had already sworn allegiance to Men-ta's younger brother, Almen-ta,'who saw in the child, Kah-to-Bey, an end to all his hopes of accession.'
Men-tah regardait le futur gonflé d'orgueil et de joie mais ses ennemis s'étaient déjà ralliés à Armen-tah, son frère cadet, gêné dans son ascension par la naissance de Kah-to-bey.
" I, a citizen of the United States, do solemnly swear... That I will bear true faith and allegiance to the United States of america.
"que je servirai fidèlement les États-Unis d'Amérique."
When you swear allegiance to a man, he is your master!
Je ne réfléchis pas, moi!