Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Allure

Allure перевод на французский

2,305 параллельный перевод
Greased lightning!
À toute allure! Sandy!
It sounds more noble.
Ça a plus d'allure.
And as for life, well, that just bloody whizzes by.
Et pour ce qui est de la vie, et bien, elle file à une putain d'allure.
We got to keep up the pace.
Il faut maintenir l'allure.
visualize her!
Avec son allure majestueuse!
That's... ifI manage to work in the shop, if I'm not stuck in the hospital for 56 silly reasons.
Mais... si je réussis à travailler un petit peu à l'atelier, si je suis pas toujours rendu à l'hôpital, pour 56 raisons que ça a pas d'allure, là.
You see how quickly our food disappears.
Vous avez vu à quelle allure il avale le repas.
Technically you're a catch. You've got money, status, naturally thick hair, a decent set.
Vous avez de l'argent, du prestige, des cheveux épais, une bonne allure.
Well, I guess the second time around, it sort of loses its allure.
Quand c'est la deuxième fois, ça perd de son charme.
You know, this whole "wild west thing"...
Vous savez, cette allure de cowboy...
You think that I look Presidential, don't you?
Tu crois que j'ai l'allure d'un directeur, non?
Well, you look very handsome, jake.
Tu as vraiment fière allure, Jake.
A car was seen speeding away from the scene.
On a vu une voiture fuir la scène à toute allure.
Jeez, at 47 I hope my colon looks better than this guy's.
Mince! J'espère qu'à 47 ans mon colon aura meilleure allure que le sien.
Your beauty and allure I may extol..
Ne peut être surpassée dans le monde entier
Your beauty and allure I may extol..
Ce compliment, en vérité, ne..
"Your beauty and allure I may extol.."
Ce compliment, en vérité, ne..
What, do I look funny to you?
- Mon allure te fait marrer?
So, I think I'm in this month's issue of Allure.
Mouais. Bref, je crois que je suis dans le "Allure" de ce mois.
You got Allure?
"Allure", vous avez?
Karen suggested that I get a haircut for the interview tomorrow. So that I could look presentable. And not, as she so lovingly puts it, homeless.
Karen a suggéré que j'aille chez le coiffeur avant l'entretien de demain pour que j'ai une allure plus présentable et pas, comme elle le dit avec tellement de tendresse, celle d'un S.D.F.
I don't get the allure.
Je ne m'adapte pas.
I do understand the allure of a big football university.
- Je comprends que le football t'attire.
Yeah, I know I'm not exactly the jock-y type, but I watched Hoosiers last night, and I like sports now.
Je sais, je n'ai pas l'allure d'un sportif, mais j'ai regardé Hoosiers hier soir, et maintenant, j'aime le sport.
At This Rate, In 20 Years, We'll Be Lining Up For Pap Smears.
À cette allure, dans 20 ans, on fera la queue pour un frottis vaginal.
Nicely balanced.
Belle allure.
No chrome, no horsepower, foreign, ugly.
Pas d'allure, pas puissante, Allemande, laide.
I believe, in his case, it was the allure of orange hair.
Je crois, dans son cas, c'était ses cheveux orange.
This turned out great.
Il a de l'allure, dis donc.
I MEAN, YOU HAVE LOOKS, YOU HAVE LUCK, YOU HAVE IQs OVER 75, NO APPARENT PHYSICAL DISABILITIES.
Je veux dire, vous avez l'allure, vous avez la chance, vous avez un QI de plus de 75, aucune infirmité physique apparente.
The bar is looking great, everything's great.
Le bar a fière allure, tout est super.
We're holding steady till we get help, and I've sent the SOS.
Les moteurs sont stables, on maintient l'allure jusqu'à l'arrivée des secours, j'ai envoyé le SOS.
We loved all the toys, we loved the gun and the look that Ridley had in mind for it.
On aimait tous les gadgets, l'arme et l'allure que voulait lui donner Ridley.
Kid doesn't look like the hunting type.
Le gamin n'a pas l'allure d'un chasseur.
Look at his style.
Regardez son allure!
My mother was very concerned about looks and weight.
Ma mère était obsédée par l'allure et le poids.
Please, I'm overwhelmed with the style of you.
Allons, je suis conquis par votre allure.
"combined with a sensible diet, will restore your youthful glow."
"Et une légère diète, vous rendra votre allure de jeune fille."
A slow-moving truck, on the other hand... makes people want to take a closer look.
Un camion lancé à faible allure, par ailleurs... attire les gens et les incité à y regarder de plus près.
You cannot rush a good turtle story.
On ne peut pas raconter ces histoires à toute allure!
I just want your corporate chopper... to fly by my apartment window real low and fast.
Je veux que l'hélico de votre compagnie vole devant ma fenêtre à vive allure.
Okay, he was, uh... medium build, light hair... about your age, only a lot better-looking.
OK, il était, euh... de taille moyenne, les cheveux clairs... à peu près votre âge, avec une meilleure allure.
I must make a sad sight, for anyone looking down from heaven!
Je dois avoir une triste allure, pour quelqu'un qui regarde du paradis!
But even as I kept up with the fast pace world of law, somehow I knew I was on the wrong path.
Mais même quand je suivais l'allure soutenue du monde juridique, d'une certaine manière je savais que j'étais sur la mauvaise voie.
That's exactly why this rock looks the way it does and why it's so special.
voila pourquoi cette roche a cette allure, et pourquoi c'est si spécial.
No kind of company at all, by the look of him.
Dans aucun milieu, à en voir son allure.
It's bad.
Ça a pas d'allure. Ma femme...
- It's bad.
Hé, ça a pas d'allure, ça. - Elle est jeune?
Everybody looks good in a Sheinhardt.
Tout le monde a de l'allure avec une Sheinhardt.
You said I looked great in it.
- T'as dit que j'avais fière allure.
Do you remember what they were wearing?
De leur allure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]