An outsider перевод на французский
632 параллельный перевод
But they forgot to tell me it was a second class passport, because here in Algiers, I'm always an outsider, a native.
Mais en réalité, on oublie de me prévenir que c'est un passeport de 2e catégorie. Parce qu'ici, à Alger, je reste un Arbi, un bicot, n'est-ce pas?
An outsider is ruining our business and our reputation.
Un gars qui n'est pas affranchi compromet nos affaires.
Well, I'd begun to feel that I didn't have any part in your life, that I was an outsider.
Eh bien, j'avais l'impression de ne plus avoir d'importance pour toi, d'être une simple étrangère.
- As you're no longer part of that life you felt yourself an outsider.
Ayant quitté leurs rangs, tu ne te sentais plus chez toi.
You're an outsider.
- Un étranger!
You came to see me because you are lonely... because it is lonely sitting like an outsider... in so happy a house as your brother's- -
Vous êtes venue me voir car vous vous sentez seule. Seule et écartée dans une maison aussi heureuse que celle de votre frère.
- That certainly proves you're an outsider.
C'est vous qui le dites!
That's nice, even for an outsider.
C'est joli, même pour un outsider.
You haven't the slightest conception of what torture it is to love a man and to be shut out, barred out, to be always an outsider.
Tu n'as pas la moindre idée de la torture que c'est, d'aimer un homme... et d'être rejetée, interdite, d'être toujours exclue et...
Look all right to an outsider, but no one knows what goes on when the doors are locked.
Elles présentent bien mais on ignore ce qui s'y passe après la fermeture.
An outsider will have to be paid twice as much.
Une personne extérieure nous coûterait 2 fois plus.
I want an outsider. Who has the longest odds?
Je veux le plus grand outsider.
What exists between us wasn't given us by an outsider, we built it up ourselves.
Ce qui existe entre lui et moi ne nous a pas été donné par autrui, c'est nous qui l'avons fait nous-mêmes.
But Archer was an outsider.
Mais Archer n'habitait pas ici.
Using the psychology of an outsider, that's nonsense.
Ce genre de raisonnement ne tient pas debout.
I don't like being an outsider, and you shouldn't either.
Je n'aime pas me sentir exclu, vous ne devriez pas non plus.
I know what I'm talking about because I'm an outsider here myself.
Je sais de quoi je parle, car c'est ma situation, ici.
I really shouldn't be saying this to an outsider but sometimes he's terribly irresponsible and gets into all kinds of escapades.
Je ne devrais pas dire cela à une étrangère... mais parfois, il est totalement irresponsable. Il fait toutes sortes de frasques.
You speak so because you're an outsider.
Tu dis ça parce que t'es pas dans le coup. Mais moi...
I'd been in Braddock over a year and was still an outsider.
À Braddock, depuis un an, je n'y étais qu'un étranger.
It must have been humiliating confiding in an outsider.
Pourtant quelle gêne pour une femme de se confier à un étranger...
Among my people, being a chump is like losing your citizenship. A chump is an outsider, a yokel who will buy anything with varnish on it.
Dans ma communauté, être un ballot, c'est comme perdre sa citoyenneté... parce qu'un ballot, c'est un étranger... un abruti qui achète n'importe quoi pourvu que ça brille.
- She's an outsider.
- C'est une marginale!
I'm a stranger, an outsider here, and I must leave someday.
Je suis un étranger ici et je devrai bientôt partir.
Work yourself to death, then they bring in an outsider to pick the plum.
Tuez-vous à la tâche, c'est un autre qui en profitera.
Marriage! And to an outsider!
Gil épouser un non-initié!
If it's customary here to allow a man charged with first-degree murder to wander about at will, I don't suppose it behoves an outsider to point out that the law makes no provision for such quaint liberalism.
Si c'est la coutume de laisser un inculpé d'un meurtre du premier degré villégiaturer á sa guise, il est peut-être malséant á un intrus de faire remarquer que la loi n'a prévu nulle part des dispositions aussi libérales.
- I knew. You can always tell an outsider.
Je m'en étais bien aperçue.
So you can't understand the inside situation You're actually an outsider
Donc, tu ne peux pas comprendre la situation interne tu es un outsider
Perhaps for an outsider.
Peut-être pour un inconnu.
I was an outsider, really.
J'aurais été de trop.
An outsider.
Nous voulons des faits!
He has takin'in, hasn't it? Cramer may be young and he maybe an outsider and all of that, but...
C'est vrai que ce Kramer est jeune, il n'est pas du coin et tout ça, mais... reconnais qu'il dit des choses très pertinentes.
It seems an outsider has learned about what we're doing.
Quelqu'un connaît notre plan.
Why show him the scroll? Yukinojo studies here, but he's an outsider
Yukinojo étudie ici, alors qu'il ne fait pas partie de notre caste.
Apart from the confusion that reigns on this desk that I've mentioned already, you behave like an outsider here.
En dehors du désordre qui règne sur ce bureau, J'ai déjà eu l'occasion de le regretter, vous vous comportez comme un étranger.
- Yes... what annoys me is maybe it's some silly girl, an outsider!
Ce qui me dérange, c'est que ça doit être une idiote, une étrangère!
It's much better to wait than to have an outsider as our new lord!
Attendons la guérison au lieu d'accueillir un étranger.
They weren't meant for an outsider, but Katie wanted me to know about you.
Elles ne m'étaient pas destinées, mais Katie voulait que je vous connaisse.
Because it was his town and I was an outsider.
Parce que c'était sa ville et que j'étais un étranger.
No, excuse me, an outsider has no business here.
Excusez-moi, je suis de trop ici.
There is no reason why you, an outsider, should risk such a sacrifice for another man's country.
Il n'y a aucune raison pour qu'un étranger risque un tel sacrifice pour un autre pays.
Will I be allowed? An outsider?
Les profanes sont admises?
I ´ ve never been married, so what I say is as an outsider.
Je n'ai jamais été marié, je ne suis qu'un observateur.
I'd say Fred and Stoney got killed by an outsider who got even for this hanging.
D'après moi, Fred et Stoney se sont fait tuer par un étranger. Quelqu'un qui cherche à venger le pendu.
- Nobody but an outsider.
- Personne, si ce n'est un étranger.
I still say it's the work of an outsider getting even for the card cheat and an insider telling him who did it.
Je reste sur ma position : On a un étranger qui veut venger le tricheur, et un délateur qui guide sa main.
- An outsider?
- Ce "quelqu, un" n, est pas de vos services?
A perfect gem named Esmeralda, and she's not an outsider.
Une perle qui s'appelle Esmeralda, et ce n'est pas une mortelle. Non.
What I need is an outsider.
Moite et agréable.
- It's certainly a little strange... why would an outsider come here... to buy rat poison? - Okay.
- D'accord.