Anchor перевод на французский
1,725 параллельный перевод
[Man] And now, Action 3 News brings you a breaking story... with anchor partners Greg Corbin and Terry Bates.
Maintenant voici les Nouvelles du canal 3 et les événements de dernière heure... avec les annonceurs partenaires Greg Corbin et Terry Bates.
The Channel 3 Noon Report, with anchor partners Greg Corbin and Terry Bates.
Edition de la mi-journée sur Channel 3. Avec nos présentateurs ambigus Greg Corbin et Terry Bates.
By creating an anchor point for your friend -
En créant un point d'ancrage pour ton ami.
She can create A point of intense gravitational force, And rhade can use that as an anchor
Elle peut créer un point de gravité que Rhade pourra utiliser comme point d'ancrage pour éviter d'être aspiré.
I believe the ideal anchor point Is located right... here.
je crois que le point d'ancrage idéal serait ici.
The thought of having you out of my sight so soon, i... with you to anchor me, marida, i know i'll be safe.
Le fait de ne pas se voir si tôt... Avec toi comme point fixe, Marida.
I am providing an anchor point to stabilize her course.
Es tu responsable? Je fourni un point d'ancrage pour stabiliser sa trajectoire.
I hit that turn perfectly - 18 degrees off the anchor point. She needs more drag,
Je ne comprends pas, j'ai viré parfaitement de 18 ° sur le point d'ancrage.
What happened to beka's gravity anchor?
Qu'est il arrivé au point d'ancrage de Béka?
Do you know what the inboard end of an anchor rope is called?
Le nom de la corde qui est accrochée à l'ancre?
Original anchor chain was cut, and whatever it's mounted to now is new.
On a coupé la chaîne d'origine de l'ancre, et ce à quoi c'est monté maintenant est neuf.
- We're pulling anchor.
- On met les voiles.
Time to weigh anchor. Lieutenant... aft thrusters at one-half until we clear Spacedock.
Lieutenant, propulseurs arrières à mi puissance pour quitter le spacio-dock... puis passez en distorsion.
Kind of like this anchor weighing you down to one spot... forever.
Un peu comme une ancre qui vous surcharge... pour toujours.
Oh, no, lots of folk round here drop anchor in Poo Bay.
Beaucoup de gens du coin apprécient la boîte à caca.
Dropped anchor in Jefferson Cove.
J'ai lancé l'ancre dans la baie de Jefferson.
I'm an anchor.
Je suis une ancre.
Jake Anderson, news anchor.
Jake Anders notre présentateur vedette.
Mary Yamasushi, our co-anchor.
Myriam Asushi, notre co-présentatrice.
Your wife calls on the cell phone with a problem at home, the waitress spills a beer on you, or some mook in the anchor seat hits on 15 and takes the last big card in the deck.
Ta femme t'appelles sur ton portable pour t'annoncer qu'il y a des problèmes chez toi, La serveuse renverse une bière sur toi, ou quelquechose te fais perdre à la roulette, tu as 15 au Blackjack et tu prends la dernière grosse carte du paquet.
She's due to drop anchor off the Downs, on the afternoon tide
Ils doivent arriver demain après-midi.
I BELIEVE THAT MY BEHAVIOR WILL GIVE HIM, IN MANY WAYS, AN ANCHOR, AND HE CAN BECOME COMPLETELY INDEPENDENT.
Je suis convaincu que mon action lui apportera, de multiples façons, un point d'ancrage, et il peut devenir complètement indépendant.
You don't need an anchor.
- Tu n'as pas besoin d'un boulet.
The plan is that before unloading officially in Seville, the ship will anchor offshore and the gold be transferred to a Flemish boat,
Le plan est le suivant : avant le déchargement officiel à Séville, le navire sera ancré au large et l'or sera transféré dans un bateau flamand,
That of The feet head of anchor is called.
Aux pieds, c'est "l'ancre".
I need an anchor for my legend.
J'ai besoin d'ancrer ma légende.
Chaotic because the anchor Of Eros'arrow
Chaotiques, car la flèche d'Eros
You'd be a liability, and Pete over there would be an anchor around someone's fuckin'neck.
Tu serais un risque et Pete un poids mort.
Well, they have to drop anchor, bring down the rescue module, and we still don't know if the hatches will open.
Et bien, ils doivent lâcher l'ancre, descendre le module de sauvetage, et on sait pas si l'écoutille va s'ouvrir.
I'm a news anchor.
Je suis présentatrice du journal.
Robin got called up last-minute to anchor the 11 : 00 news.
On a appelé Robin à la dernière minute pour présenter les infos de 23 heures.
There's the anchor lady!
Voilà la présentatrice!
Why don't you ask the new substitute weekend anchor?
Pourquoi ne pas demander au nouveau présentateur remplaçant du week-end?
They want me to anchor the news tonight.
Ils veulent que je présente les infos de ce soir.
Like anchor anchor?
Comme présenter présenter?
How about the anchor?
Et pourquoi pas l'ancre?
And where exactly do you think you're gonna drop anchor?
Et où exactement pensez-vous vous installer?
OH! We could co-anchor What's Up Wisconsin together!
On pourrait présenter "Quoi de neuf Wisconsin" ensemble!
No, but I am her biggest fan and I would love to be her co-anchor.
Non, mais je suis vraiment fan d'elle et j'aimerais présenter le show avec elle.
But... I'm supposed to be her co-anchor!
Mais... je suis censée faire le show avec elle!
She wants to be your co-anchor on What's Up Wisconsin.
Elle veut présenter Quoi de neuf Wisconsin? avec vous.
You were supposed to put an earthquake anchor on that wall, Dad.
Tu devais mettre une attache anti-tremblement de terre dans ce mur, papa.
Well, Joel asked me who I thought should replace me as lead anchor.
Joel m'a demandé qui selon moi devrait me remplacer comme présentateur vedette.
Your ring, it acted as an anchor.
Ta bague, elle a fait office d'ancre.
First up, Langley Falls local anchor-partners and best buddies...
Nos premiers participants, de Langley Falls, les annonceurs partenaires et amis...
- ¢ Ü What a storehouse of grace ¢ Ü - ¢ Ü Yeah, yeah, yeah ¢ Ü ¢ ÜHe's an anchor in place ¢ Ü
- quel entrepôt de grâce - ouais, ouais, ouais ii est une ancre en place
Black fly larvae anchor themselves with the ring of hooks,
Les larves des mouches noires s'accrochent grâce à un anneau de crochets.
This is an anchor knot.
Oui, c'est du solide.
I think your anchor point
Je ne crois pas.
Weigh anchor and crowd that canvas!
On appareille!
is taping right here... in Langley Falls with a grand prize of $ 200,000. And your favorite anchor-partners are gonna be contestants.
Et vos annonceurs partenaires préférés vont être concurrents du jeu.