And even if they did перевод на французский
87 параллельный перевод
And even if they didn't, I did.
S'ils ont les oreilles bouchées, moi pas.
And even if they did so, they wouldn't dare to say anything.
Et même si, ils oseraient rien faire.
Well, they ain't got no beer and even if they did have, wouldn't be cold.
Ils n'en ont pas. S'ils en avaient, elle serait chaude.
The Americans won't leave and even if they did, others would come, tomorrow, next month or next year.
Les Américains ne s'en iront pas. Et même s'ils le font, d'autres viendront. Demain, dans un mois, ou un an.
And even if they did, they wouldn't use it for a stupid thing like this.
Et même s'ils en avaient un, ils ne l'utiliseraient pas pour ça.
( Thornton ) and even if they did have it, They would still need a password to get into the system.
Même s'ils avaient le disque, ils auraient besoin du mot de passe.
You had to have big tits and a little nose... and even if they did marry you... they would knock you up and run off with somebody else.
Il fallait avoir de gros seins, un petit nez... et même s'ils vous épousaient, ils vous engrossaient et s'en allaient avec une autre.
And even if they did, they had nothing to gain by killing Mr. Isogi.
Quand bien même, tuer M. Isogi ne les avancait à rien.
Okay, so there's that. And even if they did, I wouldn't get it, so there's that on top, then.
Et même s'ils l'étaient, ils refuseraient.
And even if they did say that, what we'd say is that we don't care. We were too busy.
Et même d'en parler les gens... diront que c'est pas important, qu'on était occupé.
Nobody knew it was there. And even if they did find it, they wouldn't know what it was.
Personne ne savait qu'elle y était et même si on l'avait trouvée... on n'aurait pas su ce que c'était.
And even if they did, they wouldn't all be expelled at the same time.
Même si c'était le cas, ils n'auraient pas tous été rejetés en même temps.
Could be hours before someone came along... and even if they did, they might not pick you up.
ça peut prendre des heures avant que quelqu'un d'autre ne passe... et même si quelqu'un passe, il ne te prendront peut-être pas.
- And even if they did...
- Et même si elles le font...
And even if they did, I never opened the Lamont Configuration. Which, as we know, isn`t really real anyway.
En plus, je n'ai jamais ouvert la Configuration des lamentations qui est de la fiction, c'est connu.
They don't know what it is, and even if they did, they can't use it.
Ils ne savent pas ce que c'est, et même si c'était le cas, ils ne pourraient pas l'utiliser.
And even if they did go on, they would cripple you.
Et même si ça passait, elles vous mutileraient.
And even if they did, you don't know where they've taken foxxy.
Et même sans ça, tu sais pas où ils ont emmené Foxxy.
Cluvius says the moderate Senate would never support it, and even if they did, there's no legitimate successor.
Cluvius dit que les sénateurs modérés ne soutiendraient jamais ça, et même s'ils le faisaient, il n'y a pas de successeur légitime.
And even if they did, you know the odds you'd be sent to the same place as Earl?
Même s'ils le faisaient, tu sais quelles sont tes chances d'être envoyé dans la prison d'Earl?
And even if they did, it was covert, remember?
Même si c'était le cas, c'était une guerre secrète, non?
And even if they did, maybe they'll be willing to tell you where they sent the records.
Et même si c'est le cas, peut-être qu'ils pourront te dire où ils ont envoyé ses dossiers.
And even if they did, i wouldn't take it.
Quand bien même, je n'aurais pas accepté.
I mean, first they'd have to know about the bridge, and even if they did, there's too many security barriers in place.
Il faudrait qu'ils sachent, pour le pont, et qu'ils déjouent la sécurité.
And even if they did, you're safe with me.
Et même, tu n'aurais rien à craindre.
And even if they did, you're a vessel.
Et même si c'était le cas, tu es un réceptacle.
Gun Wook doesn't even have family. There's no way Haeshin would know, that Shim Gun Wook is Hong Tae Seong either, and even if they did, they wouldn't have a reason to take the body...
Gun Wook n'a aucune famille. ils n'auraient aucune raison de prendre le corps...
And even if you did, they'd only say you should've divorced her, that's all, instead of...
Mais ils pourraient dire qu'il fallait divorcer c'est tout, au lieu de...
and so even if they did love you in their queer fashion- - "did"?
Même s'ils vous aimaient à leur façon...
The worst of it is if someone did train the dogs, they could dangle that word right in front of me and I wouldn't even recognize it.
Le pire dans tout ça... si on les a dressés... on peut dire ce mot devant moi sans que je le remarque.
And even if you're arrested... They'll think you did it for some personal reason
Ils penseront que tu l'as fait pour des raisons personnelles.
Even the person who did this, if they're not caught and punished, something will happen in their life where they will be punished.
Même ceux qui ont fait ça, s'ils ne sont pas arrêtés et punis, il leur arrivera quand même quelque chose, une punition.
Even if the cops did come, they'd be no match for Jeremy and we'd be next.
Les flics ne pourront pas maîtriser Jeremy, nous serons les prochaines.
And we don't know they'd care even if they did know.
Et peut-être qu'ils s'en foutraient.
And even if you did, they won't have the antidote you need.
Et si tu y arrives, ils n'auront pas l'antidote.
And when I said even if they did, it wouldn't be a big deal?
Je croyais que cela n'intéresserait pas grand monde...
I don't trust any of our people and even if I did what questions could they ask that won't trip an alarm?
Je n'ai confiance en personne, mais même... que demander sans alarmer...?
And even if they didn't do it in his name, they did it for him.
Tu as fait cette chose-là...
If they did do a photo shoot, and we don't even know that they did, where are the photos?
Si ils ont fait des photos, où sont elles?
Even if they did, and I'm not saying they did you can't hear anything in those choppers.
Même s'ils l'avaient fait, on n'entend rien dans ces machins.
With the right papers, a person could safely get across the border in 15 minutes, so even if a person did mistakenly spot you and happen to call the authorities, you could be safely gone before they arrived.
Avec des papiers en règle, une personne peut passer la frontière en 15 minutes, donc même si quelqu'un vous prenez pour une autre et appelait les autorités, vous pourriez sans problème être partie avant leur arrivée.
Okay, let's say for a minute that I am buying any of this, and I'm not, but if I did, we don't even know where they were taken.
Même si je vous croyais, je dis bien : "Si", nous ignorons où ils ont été emmenés.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
De plus, les secours pensent qu'il va s'en tirer et, comme vous l'avez vu, ils ont admis que je n'étais pas la cause de son attaque cardiaque, même s'ils l'ont dit avec réticences.
Yes sir, I did take part in that retreat but... if they had time to stop and nail a guy to a door they're even better than I already know them to be.
Vous y étiez, n'est-ce pas? - Oui, monsieur. J'ai participé au repli, mais s'ils ont trouvé le temps de s'arrêter pour clouer un gars â une porte, c'est qu'ils sont encore plus forts que ce que j'aurais pu penser.
And number two, even if they did catch me at it, I'm the first one they come looking for, of course, but Kate could truthfully say she didn't know that I was doing it, so she might still get to bring up Zachary and get him started, even if I go to prison in Canada.
Et deuxièmement, même si ils m'attrapent, je suis le premier qu'ils viendraient chercher, bien sûr, mais Kate pourrait dire en toute honnêteté qu'elle ne savait pas ce que j'allais faire, comme ça elle pourrait élever Zachary
And some countries wouldn't even tell us if they did have a case.
Et certains pays ne nous diraient même pas s'ils avaient un cas.
Did you know in the 14th century that knights used to write love songs and poems for the women they loved, even if she was married?
- Savais-tu qu'au XIVe siècle, les chevaliers écrivaient chansons et poèmes pour la femme aimée, - même si elle était mariée?
And even if I did, they won't let me back there.
Même si je savais, ils ne me laisseraient pas la voir.
Even if they did get into the system, They would only have three minutes of access time Before the encryption program resets itself and locks them out.
Même s'ils arrivaient à rentrer dans le système, ils auraient seulement 3 minutes avant que le programme de cryptage ne redémarre et les enferme.
You know who did this? If it's the op I'm thinking of, it was a top target of Checkmate, one of the few they never got and one of the even fewer they feared.
Si c'est celui que je pense, c'était une cible privilégiée de Checkmate, l'un des rares qu'ils n'ont jamais eu et un qu'ils redoutaient le plus.
And even if we said he did it, they can't use it against him in the future.
Donc, même si on dit que c'est lui, ce sera irrecevable.