And i'm fine перевод на французский
1,440 параллельный перевод
But I was fine with it. Even when I'm old and alone...
Ne parler aux autres... qu'à travers l'ordinateur...
I mean, I have this metal taste scratching my throat and wanting to get out sometimes, but it can't, so I'm okay, I've been doing fine...
Je veux dire, j'ai ce goût de métal qui me gratte la gorge et qui des fois veut sortir, mais n'y arrive pas, donc ça va, je suis bien.
And then I say,'I'm fine.'
Et ensuite, je dis "Très bien".
Not exactly, but my mom told me everything's gonna be fine, and i believe what she says.
Pas exactement, mais ma maman m'a dit que tout allait bien se passer, et je crois ce qu'elle dit.
Fine. Bitch, you got 45 seconds, and I'm leavin'.
Quarante-quatre, 43, 42...
Yeah, I-I'm sorry, there seems to be a really fine line here between... peddling marriage and peddling flesh.
Je suis désolé, il semble y avoir une ligne très mince ici entre... vendre un mariage et vendre de la chair.
I'm fine, and Wyatt's fine.
Ça va, et Wyatt aussi.
So you know, just let me freak out for a little while and then, you know, I'm sure I'll be fine.
Laisse-moi paniquer un peu, et après, je suis sûre que ça ira.
Leo and I are doing fine. So maybe I'm doing what I always do when everything is going well in my life.
Léo et moi nous entendons bien, donc je me comporte comme d'habitude quand tout va bien.
Listen, we've got extra security and I'm sure everything is gonna be just fine.
Ecoute, le service de sécurité est là. Je suis sûre que tout ira bien.
'I met these people and we're travelling together but, erm, I'm fine.
J'ai rencontré des gens et on voyage ensemble. Mais je vais bien.
It says, "Hello, I'm here, and I'm doing fine without you."
Celle qui dit : "Salut, je suis là et je m'en sors très bien sans toi".
I'm fine, but I've got hockey practice, so let's just get this stuff and go.
Ça va, mais j'ai mon entraînement, alors on achète ce qu'il faut et on s'en va.
But, so, I went on-line and read that viagra works fine with my meds and it would help me be normal again.
J'ai fait des recherches en ligne et j'ai vu que je pouvais prendre du Viagra, malgré mon traitement, et que ça pouvait m'aider.
Tell your father I'm fine and I'll be home in an hour.
Dis-lui que je vais bien et que je rentre dans une heure.
I'm fine. Look, there's bad news and there's good news.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
And I'm thinking there's probably a city fine for shooting stray doggies in your backyard, though we'd have to look that up.
Elle débutait comme moi, mais ça ne se voyait pas. Elle avait une totale confiance en elle. Un contrôle parfait.
I figured I'd tell Michael sometime down the line but then I found out that Jimmy's life fell apart and Michael and I were doing fine.
Je m'étais dit que je l'avouerais à Michael. Mais j'ai appris que Jimmy avait mal tourné, et tout allait bien pour Michael et moi.
All right, fine. I'm doing it to keep him away from candace and it's working.
Bon, je fais ça pour le tenir éloigné de Candace.
It's going to be fine. I'm right here, and Davina's here now too, okay?
Davina est là, d'accord?
I mean, I can't carry on and pretend like it's all fine, and that I'm not as confused as hell by the whole thing.
Je ne peux pas continuer à prétendre que tout va bien et que je ne suis pas bouleversée par tout ça
All right, I'm gonna put a tube in that, and you're gonna be just fine.
Ok, je vais mettre un tube là-dedans, et ça va aller.
You're going to think I'm some weird old lady who you met at school who told you this strange story, and that's fine.
Vous allez penser que je suis une sorte de vieille folle, que vous avez rencontré à l'école et qui vous a raconté cette histoire bizarre, et c'est très bien comme ça.
But we both did, and I'm fine.
Mais on était ensemble et je n'ai rien
I've made a commitment to be someplace today, and if that means sitting in my car, fine.
Je me suis engagé à m'y rendre aujourd'hui, et si c'est coincé dans ma voiture, tant pis
Caleb and I are just fine, thanks, and well, I'm trying to keep it that way.
Caleb et moi ça va, merci, et j'essaie de préserver cela.
Look... mom, I love you... but... I'm a big boy now and I'll be fine on my own.
Ecoute... maman, je t'aime... mais je suis un grand garçon maintenant et je m'en sortirai tout seul.
Look... mom, I love you... but... I'm a big boy now and I'll be fine on my own.
Écoute, maman, je t'aime, mais je suis un grand garçon, je peux prendre soin de moi tout seul.
Alright, fine - 39. Alright, fine - 39. Anyway, I'm throwing myself a little celebration down at Tango.
J'organise une petite fête au Down and Tender.
I'm fine, thank you. Just stick to your speech, and I'm sure you'll do splendidly.
Je vais bien, merci.
The doctor told you... There's nothing wrong with me, except thanks to Callie's asshole father and cunt mother... - I'm fine!
Le docteur a dit...
- And I'm fine.
- Je vais bien.
I go, "No, I'm fine." And then he says, uh, "That's not what I heard."
Moi : "Non, ça va." Lui : "C'est pas ce qu'on dit."
Is now the time I'm supposed to be embarrassed because I like fine food and Korean call girls?
Dois-je me sentir gêné parce que j'apprécie la bonne cuisine et les call girls coréennes?
I can't seem to get away from her, and that used to be fine when she just came around for 5 minutes every month or so to feed on my dignity, but now, I'd honestly kill myself, Bob, if I wasn'tconvinced that
Je n'arrive pas à m'en éloigner, ce qui allait quand elle venait seulement 5 minutes par mois pour se nourrir de ma dignité, mais là, franchement je me tuerai, Bob, si je n'étais pas convaincu que
Learn to do what I say, and we'll be just fine.
Apprenez à m'obéir et tout ira bien.
And I'm sure she's fine.
Et je suis sûre qu'elle va bien.
No, and I'm fine.
Non. Je vais bien.
David, we're married, Roger's gay, and I'm fine with it.
David, on est mariés, Roger est gay et ça me va.
Look, I'm fine, and this is just a... a post-traumatic nightmare.
Ecoute, je vais bien et c'est juste un... un cauchemar post-traumatique.
And, if that means taking a look at some credit card defaults to catch these alien freaks, I don't care. All right, fine.
Et, si ça signifie jeter un coup d'oeil à quelques relévés de cartes bancaires pour attraper ces aliens étranges, je m'en fous.
Yeah, well, I eat here every day, and I'm fine.
oui, bien, je mange ici tous les jours et je suis bien.
- He says I'm fine and it's routine, but I'm really freaked out about it.
- Il dit que je vais bien, que c'est courant, mais j'ai vraiment peur.
And I have been asked by people that I respect... ... to take this opportunity to support... ... one of the other fine candidates who have made this race with me- -
Des gens que je respecte m'ont demandé de profiter de cette occasion pour soutenir l'un des candidats qui se sont présentés comme moi...
- I wash back two anti-anxiety pills with a few flutes of champagne, and I'm just fine.
- Je prends des anxiolytiques, avec un peu de champagne, et tout va bien.
Fine! I'll take my face and go!
Puisque que c'est comme ça, je prends ma tête et je m'en vais.
But I'm going, and I'm gonna be fine.
Mais ça ira bien.
And I don't think, not to put too fine a point upon it, that they were quite fresh when they were shown the gridiron.
Et je ne crois pas, sans vouloir m'avancer, qu'elles étaient fraîches sur le gril.
He's a fine boy and he loves me, but I don't know where to get the money.
C'est un brave garçon qui m'aime mais je ne sais jamais où trouver l'argent.
He takes credit for brilliant French defense which I gave him and treats me like I'm dead. Fine.
Il s'attribuait tout le mérite pour la défense que je préparais, et me traitait comme si je n'existais pas.
And I'm fine.
Et je vais bien.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm not gonna lie 17
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46