And i'm not gonna lie перевод на французский
85 параллельный перевод
Well, I'm not gonna let him lie there and die.
Je ne vais pas le laisser mourir.
I'm not gonna lie to you and tell you I didn't keep hoping it would happen.
Je ne mentirai pas, je n'ai pas cessé de l'espérer...
I'M not gonna stand here and listen to that damned lie about Fallon.
Je ne vais pas rester planté là à écouter ce mensonge sur Fallon.
once and for all, I'M gonna wipe away that lie of yours about My not being Fallon's father.
Je vais définitivement balayer ton mensonge et apprendre si je suis le père de Fallon.
I'm not gonna lie down and take that from some dead man.
Je ne vais pas m'allonger et accepter ça d'un homme mort.
I just left Jessie at the jail and he told me that he was not gonna testify, he didn't want to get up there and lie, that the officers have been working on him real hard, but, he wasn't gonna listen to them,
Je viens de voir Jessie en prison et il m'a dit qu'il n'allait pas témoigner. Il ne veut pas aller raconter des mensonges.
I'm not gonna lie to you and say it wouldn't be nice.
Je ne vais pas te dire que ça ne serait pas chouette.
I'm not gonna lie to you and say that life will be easy.
Je ne vais pas vous mentir en vous disant que la vie sera facile.
But I'm not gonna lie to you. Ever since you took this job... things have been different between you and me.
Mais je vais être franc... depuis que tu travailles... ce n'est plus comme avant, entre toi et moi.
And I'm not gonna lie.
Je vais pas mentir.
And I'm not gonna lie to you. Later when I'm eating my celery, I'm going to be thinking about her. But I'd never eat her.
Et je vais pas te mentir, quand je mangerai mon céléri tout à l'heure, je penserai à elle mais je ne la mangerais jamais.
I'm not gonna lie down for some frat-boy bastard... with his damn Teva sandals and his Skoal Bandits... and his Abercrombie Fitch long-sleeved, open-stitched... crew-neck Henley smoking his sticky buds out of a soda can... while watching his favorite downloaded Simpsons episodes every night!
Je ne vais pas m'allonger devant un p tit bâtard de merdeux Avec ses putains de sandales Teva et son skoal Bandits Et son Abercrombie Fitch à manches longues griffé d'un Henley dans le col,
It's not like you thought, "I'm gonna lie down and look for fish in the trees."
Tu les as pas cherchés dans l'arbre.
I'm not just gonna lie down and die.
J'ai pas envie de crever sans me défendre.
He's not gonna fit in the body bag like this, so lie across his feet and I'm going to push down his head
Il ne va jamais tenir dans le sac, comme ça. Tenez ses pieds pendant que j'appuie sur ta tête pour qu'il s'allonge.
Does he think he's gonna lie to Hannah and I'm not gonna do anything?
Il croit que je vais le laisser mentir à Hannah?
Can you live with a wood-rotting fungi that colonizes and spreads to every timber in your home, leading to a mold which can produce airborne pathogens that might infect every member of your family causing conjunctivitis, hypersensitivity pneumonitis and I'm not gonna lie to you here allergic bronchopulmonary aspergillosis.
Pouvez-vous vivre avec un champignon de bois qui colonise tout le bois de votre maison en laissant de la moisissure qui peut produire des agents pathogenes aériens qui peuvent contaminer toute votre famille, provoquant de la conjonctivite, des pneumonites hypersensibles et je ne vais pas vous mentir, des aspergilloses broncho-pulmonaires allergiques?
It was 4 : 00 in the morning, and I'm not gonna lie, we were a wee bit wasted.
Il était quatre heures du matin, et honnêtement, on était un peu blindés.
I'm not gonna stand here and lie to you, clark.
Je ne vais pas vous mentir, Clark.
- I'm not gonna lie to you and say that Mia is an old soul, but... - I know.
- Je sais.
You know, we sing about life and love and passion, and I'm not gonna lie to you, we have some pretty sick dance moves.
On chante sur la vie, l'amour et la passion. Je ne vous cacherai rien : on sait vraiment danser.
And I have to tell you, you might think about Telling your children the truth about Ol'pepe le pew over at my house, because if they ask me who he is, I'm not gonna lie to them.
Et je dois te dire, tu devrais considérer de dire la vérité à tes enfants à propos du bon vieux French Lover là-bas chez moi, parce que s'ils me demandent qui c'est, je ne leur mentirai pas.
I'm not gonna go stand in front of those cameras and lie.
- Je n'irai pas affronter les caméras
I'm not gonna lie. Your work sells, and, well, we love that here at River Rock, but your wisdom has also opened my eyes to a whole new way of thinking...
Je ne mentirai pas, ton travail se vend et... on aime ça, à River Rock, mais ton bon sens m'a ouvert les yeux sur une nouvelle façon de penser.
I mean that's like a religious experience and I'm not gonna lie to ya. I don't think...
L'expérience est quasi religieuse.
I was talking to a guy by his grill, and I'm not gonna lie to you, the thought flashed through my head while I was talking to him to reach behind him, pick up a hot dog
J'ai parlà © à un type prà ¨ s de son barbecue, et je ne vais pas vous cacher que l'idà © e m'a traversà © l'esprit pendant que je lui parlais, de prendre un hot-dog
I love that movie. I'm not gonna lie, I like the idea of Kevin Costner and Robert De Niro playing us.
Sympa, Costner et De Niro dans notre rôle.
And it's gonna be very dangerous, I'm not gonna lie, not to somebody like you.
Ça va être très dangereux.
And now I'm not gonna lie to you And say it's always been easy.
Mais je ne vais pas vous mentir et dire que ça a toujours été facile.
I'm not gonna stand here and lie to you about how tough that's gonna be, but there's a lot of unhappiness out there.
Je ne vais pas vous mentir en vous disant que ça ne sera pas dur, mais il y a beaucoup de malheur, là-dehors.
I'm not gonna go in there and lie.
Je ne vais pas mentir.
And I'm not gonna lie. His use of black face I found a bit regrettable, but...
J'ai trouvé l'usage d'un visage noir regrettable, mais...
And I'm not gonna lie, my sister and I,
Et je ne vais pas mentir, ma sœur et moi,
So you can do the perjuring and put chuck away? I'm not gonna lie on the stand.
Tu veux comparaître et mentir pour faire boucler Chuck?
A few months ago, and I'm not gonna lie, I was, uh, in a dark place.
Il y a quelques mois, je ne vais pas mentir, tout allait mal.
And I'm not gonna lie.
Et je ne vais pas mentir.
And I'm not gonna lie, that is going to suck for me.
Je ne vais pas te mentir, mais ça craint pour moi.
And - - I'm not gonna lie - - it's gonna be hard at first.
Et.. Je ne vais pas mentir... Ça sera difficile au début.
You'll be sleeping for about three hours and then we're gonna pack you onto Black Hawk helicopters in pairs and fly you out to the FOBs. I'm not going to lie to you.
Vous dormirez trois heures, vous serez deux par deux, embarqués sur des UH-60 Black Hawk en destination des BOA.
And I'm not gonna lie, they wanted to kill her.
Je vais pas mentir, ils voulaient la tuer.
I'm not gonna lie, though, and say that it was easy.
Je ne vais pas mentir, ça n'a pas été facile.
- I'm not gonna sit here and lie to you.
- Je ne vais pas m'asseoir ici et te mentir.
I'm not gonna lie to ya, a cold beer sounds rich and delicious.
Je ne vais pas te mentir, Une bière bien fraiche semble riche et délicieuse.
And we'll keep practicing. Erica, I'm not gonna lie to you. This has never been done.
Erica, je ne mentirai pas, c'est une première.
I'm not gonna lie to you. I am grateful and proud that on my watch the obstructionists were vanquished.
Je ne vais pas vous mentir je suis reconnaissant et fier d'avoir veillé à vaincre les obstructionnistes.
And I'm not gonna lie to you, I'm tweaking pretty bad.
Et je ne vais pas mentir, ça ne me réussit pas.
I'm not gonna lie and say I don't like to party.
Je ne vais pas te mentir et te dire que je n'aime pas faire la fête.
Well, I'm not just gonna lie down and take it While you ride in and save the day.
Eh bien, je ne vais pas juste m'incliner et patienter jusqu'à ce que tu débarques et sauve la journée.
Jim's been spending a few days a week in Philly, and I'm not gonna lie- - it's been challenging.
Jim passe quelques jours par semaine à Philly. Je vais pas mentir, c'est une épreuve.
Parks, you'd make a great cop, and I'm not gonna lie - - chicks dig the uniform.
Parks, tu serais un policier génial, et je ne vais pas te mentir, les filles adorent l'uniforme.
I was thinking about what you said today, and I wanted you to know that I'm not gonna lie.
J'ai repensé à ce que tu avais dit, et je voulais que tu saches que je ne vais pas mentir.