And it was перевод на французский
68,053 параллельный перевод
And it was unfair.
C'était injuste.
And it was terrifying.
Et c'était terrifiant.
And before today, the only thing I knew about it was that it was a spirit practicing very dark magic, and it was trying desperately to get back into this world.
Et avant aujourd'hui, la seule chose que je savais à son propos était que c'était un esprit pratiquant la magie noire, et qu'il essayait désespérément de revenir dans ce monde.
- Yes. - Mm-hm. - And it was tremendous.
Oui, et c'Ã © tait incroyable.
And it was written on the parachute?
C'était écrit sur son parachute? Oui.
You know, Larry and I did visit there once, and it was very moving.
On y est allés avec Larry, c'était très émouvant.
Uh, he's so dreamy and handsome and funny, so you can imagine how shocked I was when it turned out to be the worst date of my life.
Il est tellement rêveur, beau et drôle, tu peux donc imaginer à quel point j'ai été choquée quand ça s'est avéré être le pire rendez-vous de ma vie.
Okay, okay, if the video was corrupted by Henshaw's cyborg signature, then I can reverse that signature and decrypt it and separate the raw video file from the corrupted one.
D'accord, si la vidéo a été corrompue par la signature cyborg de Henshaw, alors je peux inverser cette signature la décrypter et séparer le fichier vidéo de celui qui est corrompu.
I can defend myself, and more importantly, I told you I was handling it.
Je peux me défendre, et plus important, je t'ai dit que je gérais.
'Cause it reminds me of the six weeks I was locked below deck when me and my brother were smuggled onto earth.
Parce que ça me rappelle les 6 semaines où j'étais bloquée sous le pont inférieur Quand moi et mon frère sommes arrivé clandestinement sur la Terre.
I can see it was an awkward thing that I pushed you into and now... No.
Je peux voir que c'était une chose bizarre dans laquelle je t'ai entraîné..
And we were together for five years, it was the longest relationship I've ever had.
Et nous étions ensemble pendant 5 ans, c'est la relation la plus longue que j'ai jamais eu.
No, it wasn't, and that was a terrible thing to say.
Et qu'elle avait raison. Non c'est faux, et c'est une chose horrible à dire.
It was a lot of small explosions and good times.
C'était beaucoup de petites explosions et de bons moments.
She called. And she was hoping that you would talk her out of it.
Elle a appelé et elle espérais que tu voudrais lui parler en dehors de tout ça.
Oh, it was just kismet that I happened to be in D.C. with the Dalai Lama when the Daxamites invaded and I just hitched a ride with Olivia.
À D.C, ça a été le destin qui m'est arrivé avec le Dalai Lama quand les Daximtes qui ont envahi et j'ai juste avancé avec Olivia.
Yes, she was my RA at Radcliffe, and I'm having this vague memory of walking into the dorm bathroom and seeing E.T. in a bathrobe and I thought it was the pot brownies, but now I'm realizing that it was actually E.T.
Oui, elle était mon académicienne à Radcliffe, et j'ai ce vague souvenir De marcher dans la salle de bain du dortoir et de voir E.T en peignoir et je pensais que c'était les brownies avec du cannabis, mais maintenant je réalise que c'était E.T.
That kiss was inconvenient, just like you walking in here and turning my world upside down was inconvenient, but it damn well should have happened.
Ce baiser n'est pas pratique tout comme toi qui viens et retourne tout mon monde n'était pas pratique, mais ça devait arriver.
It seems to me that only yesterday, you were willing to... harm anyone who came close to you, and I was concerned that you were incapable of change.
Il me semble qu'hier encore, vous vouliez... agresser quiconque vous approchait, et j'étais inquiète que vous ne puissiez changer.
And, just so you know, right before her mind was truly gone, Marjorie called it.
Avant de perdre l'esprit, Marjorie a vu clair dans votre jeu.
Isn't it a fact that it was Francis Underwood and not President Walker who first suggested you should resign?
N'est-ce pas Underwood qui a suggéré que vous démissionniez?
And isn't it true that the source of campaign funds you received as the president's running mate was connected to a pay-for-play scheme that reached all the way from Missouri to China?
La source des fonds pour votre campagne était-elle liée à un système de paiement s'étendant du Missouri à la Chine?
Wouldn't know what a real war was if it jumped up and bit him in the ass.
Il ne reconnaîtrait pas une guerre.
And she was willing to go further with it than I was.
Elle était prête à aller plus loin que je ne l'étais.
And I was able to shut it out, but a lot of people have a harder time doing that.
Et j'ai été capable de le faire taire mais nombreux ont du mal à faire ça.
The last I remember was... you saying you figured it out, and then we started drinking tequila like water.
Le dernier que je me souviens Était... tu disais que tu l'avais compris, et après on a commencé à boire de la tequila comme si s'était de l'eau.
Right now it's stuck, caught between the world of the living and... wherever it was trapped.
Pour le moment il est bloqué, coincé entre le monde des vivants et... là où il est piégé.
At one time, it was the center of high society, but that all changed when Dr. LaForge tortured and killed his friends and family.
À un moment, c'était le cœur de la haute société, mais tout a changé quand le Dr LaForge a tué et torturé ses amis et sa famille.
And in that moment, after she left, it was just darkness.
Et à ce moment, après qu'elle soit partie, c'était juste les ténébres.
It was this or mascara, and I don't like shit around my eyes'cause I got allergies and I rub and then I look like one of them girls who cry.
C'était ça ou du mascara. Je mets rien sur mes yeux. Je suis allergique.
It was analysed by London's best assayers and in testing it turned to vapour, no gold.
Elle fut analysée par les meilleurs minéralogistes de Londres, et ce faisant se transforma en vapeur, pas en or.
It was brave and defiant.
C'était courageux et provocateur.
I was just, um, calling to let you know that Damon finally started watching The Sopranos and he thinks it's pretty good.
Je t'appelle pour t'informer que Damon a enfin commencà © à regarder Les Soprano et qu'il trouve à § a vraiment bien.
It's just... what you did with me was so specific, and you seemed to know a lot about it.
C'est juste que... Ce que tu as fait avec moi est très spécifique, et tu avais l'air de t'y connaître.
And who was there to see it was a misfortune?
Et qui était là pour voir que c'était de la malchance?
And who was there to see that it was not?
Qui était là pour voir que ça ne l'était pas?
If you do take it, marshal... and if it works, as it has for young Mercy, it would establish that your affliction was not brought on by witchcraft.
Si vous le prenez, marshal, et s'il fonctionne... comme pour la jeune Mercy, alors il sera établi que votre affection n'était pas due à la sorcellerie.
And tell me, was it sung by a pretty lass, one you might wish to impress with your courage to take up arms?
Et dis-moi, était-ce chanté par une jolie fille, que tu aurais voulu impressionner par ton courage à prendre les armes?
It was done by dark, sir, - and when we woke... - Wait, wait, wait, wait!
Ce fut fait la nuit, Sir, et quand on s'est réveillés...
It was a very bad thing, and I would be honored to mow your lawn and clean your car for the rest of summer to make amends.
C'était très mal, et je serais honoré de tondre votre pelouse et de laver votre voiture tout l'été.
It was like this focus, this drive, that gave her strength and character. And she loved it.
Ça lui a donné force et caractère, elle adorait.
And that was it.
Et voilà.
We had our little kind of chat about it all together, and Laura was saying :
On a un peu parlé de tout ça et Laura a dit,
It was one of my fears before I got on the boat that something might happen to a family member or someone that I love, and that's happened.
J'avais cette crainte avant de partir que quelque chose arrive à un membre de ma famille ou à quelqu'un que j'aime et c'est arrivé.
He was a remarkable man, and it breaks my heart that I can't be there with them right now.
Il était un homme remarquable et je suis dévastée de ne pas être avec eux en ce moment.
It was just me, and I felt a bit alone. I felt really alone, actually.
C'était juste moi et je me sentais très seule.
And when we left the U.K., it was the very beginning of April.
Quand on a quitté l'Angleterre, on était au début avril. C'est dingue.
And that didn't stop us from having a dream that was pretty big and from achieving it.
Ça ne nous pas empêchées d'avoir un rêve et de le réaliser.
It was still in the trash where I put it, and guess whose DNA is all over it?
Elle était toujours dans la poubelle où je l'ai jeté, et devinez quel ADN il y avait dessus?
India was my favorite section because it kind of reminded me of being in here, you know, being forced to deprive yourself and stuff.
L'Inde était ma partie préférée parce que ça me rappelait ici, être forcée à me priver de trucs.
No, it was like Weight Watchers, but with, like, more cows and less point counting.
C'était comme Weight Watchers, mais avec des vaches et sans système de points.
and it was my fault 22
and it wasn't me 17
and it was like 35
and it was amazing 17
and it was beautiful 16
and it wasn't 29
and it was just 23
and it was good 28
and it was fun 20
and it was great 21
and it wasn't me 17
and it was like 35
and it was amazing 17
and it was beautiful 16
and it wasn't 29
and it was just 23
and it was good 28
and it was fun 20
and it was great 21
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it sucks 39
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it sucks 39
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41