And now i have перевод на французский
6,789 параллельный перевод
♪ Well, I had a dad And now I have two ♪
J'avais un papa Maintenant j'en ai deux
I didn't know why and now I have a why.
Maintenant, je sais.
Paid for them all with my savings and now I have no savings.
J'ai tout payé avec mes économies et maintenant j'ai plus d'économies!
And now I have this job that depends on me and a boyfriend that wants to live with me for, like, ever.
Et maintenant j'ai un travail qui dépend de moi et un copain qui veut vivre avec moi pour, genre, toujours.
And now I have to fight with Anna over him?
Et maintenant je suis en compétition avec Anna?
The funny thing is, is Elliot's been so worried about how I've been getting along, you know, socially, and now I have Betty Grissom and Jo Schirra coming over almost every afternoon.
Ce qui est drôle c'est que Elliot a été si inquiet que je ne m'intègre pas socialement, mais Betty Grissom et Jo Schirra viennent pratiquement chaque après-midi.
And now I have a heavy heart.
Et maintenant mon cœur est lourd.
Well, you know, I have been doing phone work for a really long time now, so I pride myself on sounding pleasant and professional, and having a pleasing phone voice and manner.
Je suis téléopératrice depuis des années. Je mets un point d'honneur à être aimable, professionnelle, et à avoir une belle voix et un ton agréable.
Dr. Dreimann, you speak as if you knew my aunt, but you did not know her, and I can tell you right now, that what you have decided today would make her ashamed to call herself an Austrian.
Dr Dreimann, vous parlez comme si vous connaissiez ma tante, mais vous ne la connaissez pas, et je peux vous dire dès maintenant, que ce que vous avez décidé aujourd'hui lui ferait honte d'être Autrichienne.
And if I hadn't met your mother, you'd have no place to live right now.
Et si j'avais jamais rencontré ta mère, Tu aurais nulle part où vivre aujourd'hui.
So I had a contract drawn up and it said, " You, Amy Winehouse, have agreed to go to a facility now.
J'ai fait établir un contrat, qui stipulait : "Vous, Amy Winehouse, " acceptez une cure de désintoxication immédiate.
Thy letters have transported me beyond this ignorant present and I feel now the future in the instant.
Ta lettre m'a transportée au delà de ce présent ignorant et je ne sens plus à cet instant que l'avenir.
And now I'd have to go on without you.
Et je devrais continuer sans vous?
Dear villagers, now, I invite you to take a moment of silence to honour the memory of our first teacher, Mustafa Kemal Ataturk, our men who gave their lives to defend our country and all theachers who have been laid to rest.
Mes chers frères villageois. Maintenant, afin de commémorer notre grand Leader, notre professeur, Mustafa Kemal Atatürk et nos soldats morts au front, ainsi que tous nos instituteurs qui sont partis au ciel, je vous invite À effectuer une minute de silence.
I have a lot of thoughts, and I'm thinking very clearly right now.
J'ai beaucoup réfléchi et j'ai les idées claires.
All I've ever wanted is to come home and have everyone know my name, and now they do, but only because I was involved in the worst television show in history.
Tout ce que j'ai toujours voulu c'est rentrer à la maison et que tout le monde connaisse mon nom, et maintenant ils le connaissent, mais seulement parce que je faisais partie du pire show télé de l'histoire.
But I have my voice now and I say you are a bore, sir.
Je peux de nouveau parler et vous dire que vous êtes barbant.
I don't have a lot to offer right now and I really want you to understand.
Que je n'ai pas grand-chose à offrir en ce moment. Je voudrais que tu comprennes.
I'm aware of that, Mom, but now I'm in a situation where I have to get the family together for Christmas, and I also have to get a sick aunt because if I don't,
Je sais, maman. Mais maintenant, je suis coincé.
Now, Mr. Wyatt, you and I are gonna engage in witty byplay... but perhaps when you have a tad less energy... and not in front of the general population.
Nous finirons par avoir des échanges spirituels, mais quand vous vous serez calmé et certainement pas en public.
Three years ago I wouldn't have put a penny on him, and now he has an empire.
Il y a 3 ans, je n'aurais pas mise 1 centime sur lui, et le voila a la tete d'un empire.
And, you know, now I get to have the kids three, four times a week.
Et, vous savez, maintenant je peux voir mes filles 3 ou 4 fois par semaine.
And I have to tell you to listen to me... because right now I have clarity.
Il faut que tu m'écoutes parce que là, je suis clair.
Now, you have ten seconds before I start cutting, and as you know, I am rather fond of cutting.
Maintenant, tu as dix secondes avant que je commence à la taillader, et comme tu le sais, j'adore taillader.
I come 400 miles on a fucking bus, and now you can't even listen to what I have to say to you?
J'ai fait plus de 600 km en bus et tu peux même pas m'écouter?
I have been the subject of enough ridicule and innuendo to know the difference between a little danger and mortal danger, and I'm telling you that what you and Thomas and I face right now is the latter.
J'ai été sujet à assez de moqueries et d'insinuations pour connaître la différence entre un léger danger et un danger mortel, et je vous assure que ce que à quoi vous, Thomas et moi faisons face à l'instant est des moindres.
Now I have promised the Senator and his wife that I would introduce you.
Elle a même apporté son livre d'autographe pour que vous le signiez, mais elle est trop génée pour le demander.
And I have now found my voice.
Et j'ai trouvé ma voix.
How about right now when I wanna go flying with my wife and have a nice time?
Maintenant que je peux voler avec ma femme et passer un bon moment?
And now, I have the chance to give this town a massive, beautiful gift that they can use forever.
Et maintenant j'ai l'occasion d'offrir à cette ville un énorme et magnifique cadeau que les gens pourront utiliser pour toujours.
So, now we're broken up... and I don't have a date to prom the week before prom... and my best friend is off doing God knows what... thinking that I betrayed her, which is something I would never do.
Alors, on n'est plus ensemble. Je suis seule pour le bal, qui est dans une semaine. Ma meilleure amie a disparu et croit que je l'ai trahie, alors que je ne ferais jamais ça.
Having failed at this, I now have no choice but to honor his legacy and demand justice.
Comme j'ai échoué, je n'ai pas d'autre choix que d'honorer sa mémoire et réclamer justice.
I have always been willing to stay in my place and do Ho's bidding, as long as it protected my family, but now?
J'ai toujours été prêt à rester dans les rangs et à faire ce que Ho demandait tant que ma famille était en sûreté, mais maintenant?
Up till now, you and I have been partners in the business of this town.
Jusqu'à ce soir, nous étions partenaires pour administrer le village.
I gotta tell you, honey, it really means the world to me that you have my back on this one, because now I know you and I are truly teammates.
Je dois dire, Chéri, ça vaut tout l'or du monde que tu me couvre sur celle là. car laintenant je sais que toi et moi sommes vraiment partenaires.
I reinstalled the O.S., updated the video chat software, and now we don't have to worry about the wifi anymore because I just hard-wired the computer to the router.
J'ai réinstallé le système d'opération, mis à jour le programme de vidéo chat, et maintenant nous n'avons plus à nous soucier de la WI FI parce que je viens juste de câbler l'ordinateur au router.
And sure, I could choose to think... about the fact that I'm warm... because I have a decaying... radioactive isotope riding right behind me... but right now, I got bigger problems on my hands.
Bien sûr, je pourrais me dire que j'ai chaud grâce à un isotope radioactif en fin de carrière, mais j'ai d'autres chats à fouetter.
I spent the last year like a little mouse in my little mouse house typing and typing, and now I just want to have a good time.
J'ai passé l'année dernière comme une petite souris dans ma petite maison de souris à taper et taper, et maintenant je veux prendre du bon temps.
Tom, if you look me in the eye. And, tell me we do not have grounds, for an appeal, I will drop it right now.
Tom, si tu me regardes dans les yeux et me dis qu'on n'a pas d'arguments pour un appel, j'oublie tout.
And, uh, do I have to tell you that right now?
Je dois m'expliquer maintenant? Oui.
I had to meet this lawyer and his fucking kid's sick, so now I have a few hours 10 kill.
Je dois rencontrer un avocat et son gosse est malade, alors j'ai quelques heures à tuer.
I have to tell you, I couldn't even get a meeting with a junior agent from your agency, and now here I am being taken to lunch by the famous Eileen Jaffee.
Je dois vous dire, que je n'ai jamais pu avoir d'entretien avec un agent de votre agence, et maintenant je vais déjeuner avec la fameuse Eileen Jaffee.
And now... I'm gonna have to sell my vineyard!
et là... je vais devoir vendre mon vignoble!
And of course, now I have to find him a better surgeon.
Et bien sûr, je dois trouver un meilleur chirurgien.
Now I know I don't have to go to college and have more time for a real career.
Maintenant je sais que je n'ai pas besoin d'aller à l'université et j'aurais plus de temps pour une vraie carrière.
I have done what you asked and now I may come and go as I please.
J'ai fait ce que vous demandiez, je suis désormais libre de mes actes.
Now I never lose anything, but that key was missing from my bag, and it opens all the doors to all the lab rooms that have all those dangerous chemicals and poisons.
Je ne perds jamais rien, mais la clé n'était plus dans mon sac, et elle ouvre toutes les portes du labo, là où se trouvent produits chimiques et poisons dangereux.
- No. Not of the body. Scared this may be the end of the story, and now I'm going to have to write it.
Peur que ce soit la fin de l'histoire, que je doive l'écrire.
Well, now that I've done my little dog and pony show, do you have any questions for me?
Maintenant que j'ai terminé mon petit numéro, avez-vous des questions?
And if we're gonna have this incredible, explosive, sexually collaborative, musical, love relationship, which I can totally see, to be honest with you, maybe right now what you need to be doing is exploring and embracing your freedom
Et si nous devrons avoir cette relation incroyable, explosive, sexuelle, collaborative, musicale, amoureuse, que je peux totalement imaginer, pour être honnête avec toi, peut-être que maintenant ce que tu dois faire est d'explorer et accepter ta liberté
And now... I have a hankering to do it again.
Et maintenant, ces envies reviennent.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23