And quickly перевод на французский
2,980 параллельный перевод
We can get across nice and quickly.
On peut marcher vite et bien.
Put that one in my trunk and the rest in the truck. And quickly.
Mettez celui-ci dans mon coffre et le reste dans le camion, et vite.
Your client has lots of rights for the time being. One of them is to decide what it is he wants to do, and quickly.
Votre client a de nombreux droits, dont celui de décider de ce qu'il veut faire et vite.
Well, Joel, she does know what she's doing, and we wanna do it quickly. Maybe this is our best option.
Joel, elle sait ce qu'elle fait, et on veut faire ça vite.
Sushi's popularity spread quickly to New York... and then spread to Europe.
La popularité du sushi s'est rapidement répandu à New York... puis en Europe.
Quickly evolving technologies, such as electronics which are subject to the fastest rates of technological obsolescence would need to be designed to foreshadow and accommodate physical updates. The last thing we want to do is throw away an entire computer system just because it has only one broken part or is outdated.
Le pire est de jeter un ordinateur complet juste parce qu'un composant est endommagé ou technologiquement dépassé.
The assailant acted quickly, it took him 40 minutes max to catch her and leave the crime scene.
L'agresseur a fait son coup rapidement. Maximum 40 minutes entre l'enlèvement et son départ du lieu du crime.
We left quickly... and didn't take much.
On est partis vite et on n'a pas pris grand-chose.
The trial was over very quickly and to me he was just the accused, the man in the dark.
Pratiquement pas. Le procès a été très rapide.
Judging by the compression and bruising of the interior capillaries, the trauma happened quickly.
Aux vues des chocs et des contusions du crâne, ça a été rapide.
I suggest you get to camp quickly, start using the experience of Rob and Russell, start building camp.
Je vous suggère d'aller rapidement au camp et d'utiliser l'expérience de Rob et Russell pour commencer a construire le camp.
So whatever I do, I think he's probably who I'm going to try and focus on really quickly.
Donc, quoi que je fasse je pense que je vais essayer de me concentrer la dessus très rapidement.
The point is Sergeant Brody stopped being a source of actionable intelligence fairly quickly, and yet he was kept alive for eight more years.
Le Sergent Brody a rapidement cessé d'être une source d'information, mais on l'a gardé en vie pendant 8 ans.
That being so, I am sure everyone would wish this case to be wrapped up as quickly and quietly as possible to save the family any unnecessary suffering.
Cela étant, tout le monde souhaite certainement que cette affaire soit classée rapidement et silencieusement, pour épargner à la famille des souffrances inutiles.
We need Reed and Reed to handle this quickly and quietly.
Reed Reed doit gérer ça rapidement et discrètement.
Scissors and shit, I need it back quickly.
Les ciseaux et tout, J'en ai besoin et vite.
OK. Get your purse under his head quickly, please, and help me secure his arm.
Votre sac sous sa tête, vite.
So let's quickly wrap this up and go back to the capital.
Dépêchez-vous de boucler l'enquête sur votre veuve! Je ne veux pas mourir ici.
And it is precisely because of the relationship between Canada and the United States that we were able to respond as quickly and effectively as we did.
Et c'est grâce à la relation entre le Canada et les États-Unis que nous avons pu répondre efficacement et rapidement.
I was supposed to see Amber, but I can quickly give her a call and cancel.
Je devais voir Amber, mais je peux l'appeler pour annuler.
But in this game, it can happen as quickly as that, and so I'm just really not sure at this point.
Mais dans ce jeu, tout peut arriver et je ne suis pas vraiment sûr à ce stade du jeu.
And if we don't act quickly, misfit will soon control it.
Si on n'agit pas très vite, Misfit en prendra les commandes.
And I need to quickly figure out who's a good worker, and who is simply a good mind reader.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je dois vite discerner ceux qui bossent bien, { \ pos ( 192,240 ) } et ceux qui savent lire en moi.
If you're making an accusation, colonel, let's make it quickly and clearly.
Si vous lancez une accusation, Colonel, faites-la rapidement et clairement.
My fingers keep tripping over themselves trying to tie the bow quickly, and bam.
Mes doigts n'arrêtent pas de se contracter en essayant de vite faire le noeud, et bam.
Of course I do, and as quickly as possible.
Bien sûr que si et le plus vite possible.
It was all finished really quickly, and it had the passion, it had the feel and sound that was like...
C'était fini en un rien de temps, et la passion était là. Il y avait le feeling et le son...
And that's all I care about. - And mom, you really deserve the best. And we have in some strange way blended together as a family very quickly.
Et maman, tu mérites vraiment le meilleur... et étrangement nous avons fusionné rapidement et sommes devenu une famille.
Bring the pages and attendants over here quickly.
Rapidement accourent les pages et les écuyers.
He's been promoted too quickly, and on false grounds!
Il a été promu trop rapidement et sans mérite.
It is more than obvious that the debt will continue to increase quickly regardless of the measures, and, indeed, as a result of them.
C'est clair que la dette va continuer de gonfler rapidement... malgré les mesures et, en fait, à cause des mesures.
I need it to disappear quickly and quietly.
J'ai besoin de la faire dispaître rapidement et sans bruit.
We'll take this picture really quickly, and then we'll just get out of here.
On prend la photo en vitesse et on file.
The brothers just want to settle this quickly and quietly.
Et nous savons grâce à votre alimentation vidéo que vous ne voulez pas blesser Savannah.
He prescribes pills without regard for the law or the fact that his wife is quickly becoming an addict because hey, every night, the dinners keep comin'like clockwork, and what's private is private.
Il lui prescrit des pilules sans se soucier de la loi, ou de sa dépendance car tous les soirs, le dîner est servi à l'heure et ce qui est privé le reste.
And if we don't act quickly, we'll never get him back.
Et si nous n'agissons pas, nous ne le ramènerons jamais!
Miss, you and Mr. Reni will leave my country as quickly as possible.
Vous et M. Reni allez quitter mon pays au plus vite.
In 1956, the post-war economic restrictions draw to a close and Japan quickly moves to its period of large growth.
En 1956, les restrictions économiques de l'après-guerre prennent fin, et le Japon bascule rapidement dans sa période de grande croissance.
Why don't you stop the chat and go quickly to your wife!
Et si vous arrêtiez de papoter et que vous alliez voir votre femme!
Without them seeing us come in. And opening the doors quickly enough.
Et ouvrir les portes assez vite.
And then, on the day of action, we set off quite quickly, got on our bicycles.
Le jour J, on s'est vite préparés, on est montés sur nos vélos.
You pick it up as quickly as possible and try and get everyone chanting it.
Tu apprends le plus vite possible et entraines tout le monde à chanter.
I am sure that Treasurer Zajac has a good explanation for what we've all clearly seen and this issue will be resolved pretty quickly.
Je suis sûr que le trésorier Zajac a une bonne explication pour ce que l'on a vu et que ce problème sera résolu rapidement.
I want you to extract him quickly and quietly.
Je veux que vous alliez l'extraire rapidement et silencieusement.
He didn't talk in his sleep and in the morning he finished it quickly and honestly.
Il n'a pas parle dans son sommeil et le matin il l'a termine rapidement et honnetement.
I treat it like the medical condition that it is and I drain it like a cyst, quickly.
Ça se déclenche sans prévenir. Je traite ça comme une maladie. Je le vidange comme un kyste.
I need you to work quickly and very quietly.
Tu dois travailler vite et bien.
And so quickly.
Et rapidement.
Move quickly and calmly, people.
Sortez vite et dans le calme.
It just seems like the... this engagement thing happened pretty quickly, and I figured, you know, maybe you didn't... needed to move things along and...
Il semble juste que ces fiançailles soient arrivées assez rapidement, et j'ai supposé que peut-être tu n'avais pas à faire avancer les choses et...
It was very dark, and it'really happened quickly.
C'était très noir, et très rapide.