Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And when you wake up

And when you wake up перевод на французский

312 параллельный перевод
And when you wake up, I'm gonna take you in my arms and I'm going to kiss you.
Et quand vous vous réveillerez, je vous prendrai et vous embrasserai.
And when you wake up each morn... aren't you glad that you were born?
Et quand chaque jour tu t'éveilles Quelle chance tu as d'être née
- What is it? Take it, and when you wake up you'll have a big hit.
À votre réveil, la revue aura rencontré le succès.
And when you wake up, we'll be on our way again.
Quand tu te réveilleras, tu iras mieux et on repartira.
You mean that you go to bed at night... "and when you wake up the next day, it's a hundred years later?"
"En somme, vous vous couchez le soir et vous vous réveillez..."
And when you wake up... Grandpapa is going to recite Macbeth for you, from beginning to end.
À ton réveil, grand-papa te récitera Macbeth, du début à la fin.
So, in my opinion you should go to bed, and when you wake up, go and see your uncle and tell him that you no longer intend to leave.
Alors, à mon avis tu devrais aller dormir, et puis quand tu te réveilleras, tu iras voir ton oncle et tu lui diras que tu n'as plus l'intention de partir.
"And when you wake up, go see your uncle, and tell him that you don't intend to leave."
- Et quand tu te réveilleras, tu iras voir ton oncle et tu lui diras que tu n'as plus l'intention de partir.
And when you wake up, you'll think all of this was just a bad dream.
Et quand tu te réveilleras, ce ne sera plus qu'un simple mauvais rêve.
- And when you wake up, I promise you. You're going to feel much, much better :
Et quand vous vous réveillerez, je vous promets... que vous allez vous sentir beaucoup mieux.
I want you to close your eyes and when you wake up tomorrow, all that you'll remember about tonight is that you had a wonderful time.
Maintenant, je veux que vous fermiez les yeux... et quand vous vous réveillerez demain, tout ce dont vous vous souviendrez... de ce soir est que vous vous êtes beaucoup amusé.
And when you wake up, do you know where you'll be?
Et au réveil, tu sais où tu seras?
And when you wake up 20 years later... and you realize that you're no longer young and good-looking, but you're tired and you're worn out from tryin'to support that baby, it will be more than just a concert, won't it?
Et quand tu te réveilleras 20 ans plus tard... et que tu réaliseras que t'es plus jeune et jolie... mais éreintée d'avoir essayé de faire vivre ce bébé... ce sera plus qu'un concert, non?
And when you wake up, you can have some ice cream.
Et au réveil, vous aurez droit à une glace.
When you wake up in the morning and find yourself dead, it's too late to regret it.
Quand vous vous réveillerez morte demain matin, il sera trop tard pour le regretter.
"When you wake up, I'm going to take you in my arms and kiss you."
"Et quand vous vous réveillerez, je vous prendrai et vous embrasserai."
And, Jesse, sometimes at night when it's cold and raining, I wake up crying, because in a dream I saw you lying dead in the mud.
Parfois la nuit, quand il fait froid et qu'il pleut, je me réveille en pleurs, car en rêve, j'ai vu ton corps gisant inerte dans la boue.
You're here when I wake up and you're still here when I go to bed.
Dès mon réveil, ils sont là.
You're not gonna remember anything when you wake up and become alive again.
En te réveillant, tu ne te souviendras de rien.
And when that morning sunlight hits you in the face, you're gonna wake up laughing.
Et quand le soleil du matin caressera ton visage, tu te réveilleras en riant.
That who would wake up when and give you what?
Qui ferait une chose pareille?
And then when you wake up and look around... you find yourself saying, " What am I doing here?
Et au réveil on se demande... On finit par se dire :
When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown?
Vous réveillez-vous le matin fatigué et vidé?
YOU SLEEP AWAY THE BORING HOURS IN YOUR JARS, AND WHEN I WAKE YOU, IT'S ONLY TO HAVE FUN. TO ENJOY SOME NEW TREAT I'VE THOUGHT UP FOR YOU.
Vous dormez dans vos bocaux et quand je vous réveille, c'est pour vous distraire avec une activité agréable que j'ai imaginée pour vous.
And when I felt you there beside me I wanted to go on sleeping I was so afraid... I was so afraid to wake up I didn't want the dream to end
Je t'attendais comme... je ne sais pas... comme si je t'avais attendu depuis toujours et qu'enfin tu étais près de moi.
And even when you wake up at the train station with your life disappearing like something escaping from the mirror after you open your eyes because even then it is not too late to insure your life.
Et si tu te réveil / es sur le quai d'une gare, trop tard, car ta vie s'éloigne déjà, comme ce qui fuit du miroir quand tu ouvres les yeux, il n'est jamais trop tard, pour assurer ta vie.
And when I was asleep and I knew that you were due to appear I had them wake me up.
Et si je dormais et que je savais que vous passiez, je demandais à être réveillée.
- You take a teaspoonful at bedtime. When you wake up, all your problems have vanished and so have you.
Vous la prenez en allant au lit et, au réveil, vos problèmes ont disparu.
When will you people wake up to the warnings from Bill Townsend and myself?
Quand vous réveillerez-vous et écouterez-vous les avertissements de gens comme Townsend et moi?
- Ah, when men come? You come upstairs and wake me up.
Tu montes là-haut et tu me réveilles.
He's building a prison here, stone by stone, and one day, when you're gone, we'll wake up and find the doors locked and the bolts down!
Et un jour, quand tu seras mort, on se réveillera un matin et tout sera verrouillé.
If you go to bed at night and there's no snow on the ground... when you wake up and there's snow on the ground... you can say it snowed during the night, although you didn't see it.
S'il n'y a pas de neige quand tu vas au lit et qu'il y en a à ton réveil, tu dis qu'il a neigé même si tu n'as rien vu.
AND NOW I'M GONNA SUGGEST THAT WHEN YOU WAKE UP IN THE MORNING, AND IT'S CHRISTMAS, YOU WILL HAVE A BEAUTIFUL DAY.
Maintenant, je vous dis que lorsque vous vous réveillerez demain, ce sera Noël, et vous passerez une journée merveilleuse.
when you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine but you will remember nothing that happened.
À la sonnerie, vous vous réveillerez, vous serez en forme... et ne vous rappellerez rien. C'est compris?
And I'm gonna be here when you wake up.
Et je serai là quand tu te réveilles.
You'll never know when it'll happen. Just one little bite and you'll never wake up again.
Au moment où tu t'y attendras le moins, une seule petite bouchée et tu ne te réveilleras jamais.
You know, when I wake up in the night alone and I can't sleep. I have to go and look and see if I'm still here.
Tu sais, quand je me réveille seule la nuit et que je ne peux pas dormir... je dois aller regarder si je suis encore là.
[Cagliostro] When I count to three and snap my fingers, you will wake up.
Quandje comptejusqu'à trois et claque des doigts, vous vous réveillerez.
Boy, when are you gonna wake up and smell the coffee?
Réveille-toi et regarde la réalité en face.
I like it when you come home late and wake me up.
J'aime bien quand tu me réveilles en rentrant...
I think of you at night when I go to bed and in the morning when I wake up.
Je pense à toi quand je vais me coucher et quand je me réveille le matin.
Now you will ejaculate, and when I count one, two, three you will wake up and you won't remember anything.
Maintenant tu vas éjaculer, quand je compterais jusque, un, deux, trois tu vas te réveiller, tu ne te souviendras de rien.
I hope that when I'm his age, I can wake up every morning... and find a woman as beautiful as you are lying next to me.
J'espère qu'à son âge, je pourrai me réveiller le matin... et trouver une femme aussi belle que vous à mes côtés.
Kiyoko says you'll wake him up and if you awaken Akira like that... when that happens, no one will be able to stop him.
Kiyoko nous a dit : c'est toi qui vas le réveiller. Si ça arrive, nul ne pourra l'arrêter.
Take three around seven this evening... three before you go to sleep... and three when you wake up in the morning.
Trois vers 7 h, ce soir. Trois avant de dormir... et trois au réveil, demain.
When this watch chimes, you will climb on the chair and crow three times. This will wake you up.
Lorsque cette montre sonnera, vous monterez sur la chaise, vous chanterez trois fois et puis vous vous réveillerez!
When you leave here tonight, wherever you go in your lives... whoever you become... if you should wake up one long, lonely night... and feel that you're all alone, remember, you are.
Quand vous partirez ce soir, où que vous alliez, qui que vous deveniez, si vous vous réveillez par une longue nuit solitaire et si vous vous sentez seul, n'oubliez pas que vous l'êtes.
When are you gonna wake up and stand on your own two feet, huh?
Il serait temps que tu te prennes en main.
You're the last thought I have when I fall asleep at night and the first when I wake up in the morning.
Vous êtes ma dernière pensée avant de dormir et la première quand je me réveille.
Tommorrow morning, when you wake up, open the window and you'll see water.
Tu sais Pietro, demain au réveil, en ouvrant la fenêtre, tu vois l'eau.
We apply the solution here then when you wake up tomorrow morning in your own bed, you take off the bandage and you're a new man.
Nous appliquons la solution ici et, quand vous vous réveillerez demain matin dans votre lit tout blanc, on vous enlèvera les bandages, et vous serez un nouvel homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]