Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / And you're here

And you're here перевод на французский

8,542 параллельный перевод
He's out there, walking around, and you're in here.
Il est dehors, se promenant, tandis que vous vous êtes ici.
And they're always here for you.
Et elles sont toujours là pour toi.
Because our dad is out there genuinely grieving the death of his son, while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox.
Parce que notre père est dehors à faire le deuil de son fils, pendant que tu es là à t'inquiéter à propos de l'image de la famille et en t'ajoutant un couche de Botox.
Look, Detective, you're new here, and I get that you want to do things right.
Inspecteur, vous êtes nouveau ici, et je comprends que vous vouliez faire les choses correctement.
Now, you're about to go, but bear in mind, dear Gisèle, that we will always be happy to welcome you here and say Hi,
Alors, vous allez partir, mais sachez, chère Gisèle, que nous serons toujours heureux de vous voir revenir nous faire un petit coucou.
And our friends from Absaroka, they're here with Sheriff Wilkins'blessing, so I need you to be as forthcoming with them as you were with us.
Nos amis d'Absaroka sont venus avec l'accord du shérif Wilkins. Soyez aussi coopératif que vous le seriez avec nous.
I went to the station and found out you're here.
Je suis allé au commissariat vous trouver.
You're here because you were supposed to help us, and you spent every second of it trying to tear us down, tear me down, push your own damn agenda!
Vous êtes ici parce que vous êtes censé nous aider et vous avez passé chaque seconde à essayer de nous démolir me démolir, le faire a votre façon!
Ah, I know you're only manager level now and we're not fast-tracking anything here, but, well, we thought it'd be good for you to hear how things are operating at the upper levels, have your voice in the room.
Vous n'êtes que représentant et rien n'est encore décidé, mais autant que vous voyez comment ça marche au-dessus et donniez votre avis.
Okay, after meet-and-greets, you're gonna take the stage and introduce Carolyn, and here is your speech.
Okay, après les amabilités, vous irez sur scène et présenterez Carolyn, et voilà votre discours.
And you're saying he was here in the diner with you all night?
Vous dites qu'il est resté avec vous au restaurant toute la nuit?
And you're still sitting here, eating, watching TV, writing letters.
Et vous êtes toujours là, mangeant, regardant la télé, écrivant des lettres.
I think this place is a dump, and I'm busy, so why don't you tell me why we're here?
Je pense que cet endroit est un trou, et je suis occupé, alors pourquoi tu ne me dis pas pourquoi je suis là?
Harvey, I can't make you listen to me, but what I'm not going to do is let you come here and leverage me with some bullshit offer from a shady banker, so do what you're gonna do.
Harvey, je peux pas t'obliger à m'écouter. Mais je ne vais pas te laisser venir ici et me faire du chantage avec une offre à la con d'un banquier douteux, alors fais ce que tu veux.
Cousin's dead ; for all we know, your girl is dead ; we found traps in your apartment- - you're really gonna sit here and play stupid with us?
Votre cousine est morte, votre copine aussi, sans doute, on a trouvé des trappes chez vous... et vous allez continuer à jouer l'idiot?
Each one of you had a dirty flirty... online with a woman you've never met, but now it's obvious that your relationship wasn't exactly monogamous, and yet you're still here.
Chacun d'entre vous avait flirté cochon... en ligne avec une femme inconnue, mais il est évidemment maintenant que vos relations n'étaient pas monogames, et pourtant vous êtes encore là.
.. and you're partying out here.
Tu t'amuses bien?
So you're just gonna run away and leave me here all by myself?
Et donc tu te casses en me laissant seule ici?
You and your local buddy here, you're my new bullets, starting'tomorrow.
Toi et ton pote ici, serez mes nouveaux Bullets, à partir de demain. Merci mais... non.
You've sat here and told me... you had no relationship with Reddington before he turned himself in and now you're saying he was with your father when he died?
Assise ici vous m'avez dit que vous n'aviez aucune relation avec Reddington avant qu'il se rende, et là, vous me dites qu'il était assez proche de votre père pour être avec lui lors de sa mort?
The minute I turn my back and stop firing on these guys, they're gonna come in here and they're gonna kill us, you understand?
À la minute ou je tourne mon dos et j'arrête de tirer sur ces gars, Ils vont rentrer ici et ils vont nous tuer, tu comprends?
Oh, and I suppose you're here to silence me.
Oh, je suppose que vous allez me faire taire à jamais.
No, we brought you here'cause we're gonna set you straight once and for all.
Non, nous t'avons emmené ici parce qu'il faut que ce soit clair une bonne fois pour toutes.
You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one.
Tu vas découvrir à quel point c'est vrai, quand ils descendront ici et te colleront dans l'autre.
You've determined that the offending messages are coming from those computers, and you're here to confront the sender?
Vous avez établi que les messages insultants venaient de ces ordinateurs et vous êtes là - pour affronter l'expéditeur?
And you're sure the Doctor won't just leave us here?
Vous êtes sûre que le Docteur ne va pas nous laisser là?
You're here for the very same reason that my late brother was, and that is to hurt Nolan with that flash drive.
Tu es ici exactement pour la même raison que mon défunt frère, pour blesser Nolan avec ce disque dur.
He's my brother, and we're here to help you.
C'est mon frère, on est ici pour vous aider.
And we're here if you need us.
Fais tes devoirs avant de faire quelque chose de stupide, d'accord?
Now, you know, withdrawal from painkillers can be challenging, but we're here to support you and make it as easy as possible.
Maintenant, tu sais, même si les anti-douleurs peuvent être provocatrices on est là pour te soutenir et te faciliter la tâche le plus possible.
And you're not here about some dead inmate.
Et vous n'êtes pas ici à propos d'un détenu mort.
You don't mind my drug use and you're already here.
Ça vous est égal que je me drogue et vous êtes déjà là.
Yet you're here, large as life, sticking your beak into constabulary business and making a nuisance of yourselves.
Pourtant vous voilà, en chair et en os, collant votre nez dans des affaires de police et cassant les pieds de tout le monde.
I know you're busy, and the last place you want to be is in here.
Je sais que vous êtes occupée et que c'est le dernier endroit où vous voudriez être.
Actually, we're here to get you to buy up every piece of debt associated with Slattery Freight and then get you to give him more time.
En fait, nous voulons que vous achetiez chaque morceau de dette associé à Slattery Freight et ensuite que vous lui donniez plus de temps.
Okay, and if this was all Just another way to extend your stay here, You're out of luck, and you're out of time.
Et si c'était juste une autre façon de prolonger votre séjour ici, vous n'avez pas de chance et votre temps est écoulé.
He says you feel guilty because of what happened to your daughter and that you're punishing... and punishing myself by being here.
Il dit que vous vous sentez coupable de ce qui est arrivé à votre fille et que vous vous punissez... et que je me punis en étant là.
You see, you haven't killed us because killing us would start a fight you didn't come here to have... and you're not sure you can win.
Vous ne nous avez pas tuées car nous tuer engagerait un combat que vous ne souhaitez pas et que vous n'êtes pas sûr de pouvoir gagner.
So you're here for the heritage ball and 10k run?
Donc vous êtes là pour l'événement Heritage ball et la course de 10km?
And I think you're not welcome here anymore.
Et je pense que tu n'es plus le bienvenue ici, désormais.
- For everything that you've done so far, and what you're about to do. I'm glad you're here.
- Pour tout que vous avez fait si loin, et ce que vous allez faire.
People might die here today and you're only thinking about yourself.
Des gens vont peut-être mourir ici aujourd'hui et tu ne penses qu'à toi.
I just feel like I just got you back, and now you're going again, and I-I just have to stay here.
J'ai l'impression que je viens de te retrouver et tu t'en vas à nouveau et je dois juste rester là. C'est vrai.
Don't tell me- - you've bailed on your shift, and you're headed here to help me grade papers.
Ne me dis rien... Tu t'es échappée de ta garde, et tu viens m'aider à corriger mes copies.
You're good, Care, and if you want to make amends, let me get the hell out of here.
C'est bon, Care, et si tu veux te faire pardonner, alors laisse-moi me tirer d'ici.
And you're out here getting creative, while everyone else is at Town Hall doing...
Et tu es là en étant créatif, pendant tout le monde est à l'hôtel de ville à..
I never thought we'd meet in person, and now you're here.
Je ne pensais pas qu'on allait se rencontrer, et maintenant te voilà.
- If you're not, then what's the point of a plane crashing and bringing the two of you here?
- Je ne... - Alors quel est le but d'un crash et vous amenez tous les deux ici?
Our dad is out there genuinely grieving over the death of his son while you're in here worrying about the family's image and topping off on the Botox.
Notre père est dehors entrain de faire le deuil de son fils Pendant que tu es ici à t'inquieter pour l'image de notre famille et à te rajouter du Botox.
You're moving on, and so is Liam, and I'm still here.
Tu passes à autre chose, comme Liam, et je suis toujours là.
Lance and I show up, and immediately Lance and Frank got into this massive fight. - You're not welcome here!
Lance et moi sommes arrivés et immédiatement lui et Frank ont commencé à se disputer violemment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]