And you're thinking перевод на французский
1,308 параллельный перевод
And I know what you're thinking, fern! " Is there not a celebrity Len who hasn't said everything?
Je sais bien ce que vous pensez! " Reste - t-il encore une seule star qui n'ait pas déjà tout dit?
And we're not divorced yet. I was, like, thinking maybe you'd like to be my official lady.
mais je me demandais si par hasard... ça te dirait de devenir ma bourgeoise.
And if you're thinking, which by the way, you are that you can use me to get to them, let go of the dream.
Et si vous croyez pouvoir m'utiliser pour les atteindre, oubliez.
And you're thinking there might be a recoverable print. Yeah.
Et vous espérez y trouver une empreinte?
AND THE ROAD YOU'RE THINKING OF GOES SOUTH. WE WANT TO HEAD NORTH,
Nous, on veut récupérer celle de Clearbrook au nord.
- Donny and Marie? - I know what you're thinking.
Donny et Marie?
I've been thinking about what you said this morning, and you're right, we have not been having enough sex lately.
J'ai repensé à ce que tu m'as dit ce matin et tu as raison. On ne fait plus assez l'amour.
I was thinking about what you said and you're right.
J'ai réfléchi et tu as raison.
It's like these chips, they say now even crunchier, and you're thinking, oh man there is no way, but then you take a bite
C'est comme ces chips, ils disent "Maintenant encore plus croustillants" et là tu te dis, "Non mon gars, c'est pas possible", et puis tu en manges quelques-uns
I know. We've all been thinking it, but no one's had the guts to ask him...'cause he's the quarterback, and we're a bunch of jelly heads. But you know what I say?
On y pensait tous, mais personne n'a eu le cran de l'inviter, parce qu'il est footballeur et qu'on est des rigolos.
You're not thinking you and me, are you?
Vous êtes en train de dire que vous et moi, on pourrait...
Please tell me you're not thinking about you and Rose?
Je t'en prie, dis-moi que tu ne songes pas à sortir avec Rose?
And now you're thinking about tracing your own thing
Et t'es en train de t'imaginer décalquer ta chose...
And you're thinking she was up to no good.
Et tu penses qu'elle a forcément fauté?
You have families and I know that you're thinking of me
Vous avez des familles, pis euh je le sens que vous pensez à moi.
Wait a second. You got only one body and already you're thinking serial?
T'as un cadavre et tu la joues tueur en série?
I see what you're thinking, and you can forget it.
Je sais à quoi tu penses, oublie.
You meet a stranger, and in a sudden rush, you're thinking to yourself, "Could I live in Barcelona?"
On rencontre un inconnu, et brusquement, on se dit : "Pourrais-je vivre à Barcelone?"
You call them all day long... because you just wanna know how their day is going... and what they're thinking about and if they're thinking about you.
On appelle toute la journée pour savoir si tout va bien, ce qu'il pense, et s'il pense à nous.
But because ofsome narrow thinking by governments like ours... and people like... you... we're judged by ourworst example.
Mais l'étroitesse d'esprit de gouvernements comme le nôtre... et de gens comme vous fait que... nous sommes jugés sur notre pire exemple.
They're gonna come in thinking they're gonna get a lecture prepared by me... and instead I'm going to step back and turn over the hour to you... and just say to them, "Experience this reality."
Ils viendront à mon cours pensant que c'est moi qui l'ai préparé, et à la place, je reculerai pour vous laisser toute l'heure, je leur dirai juste : "Expérimentez cette nouvelle réalité."
And OJ going, "I know what you're thinking..."
Et OJ qui dit : "Je sais ce que vous pensez..."
I know what you're thinking, but the Bosnian police had two years and couldn't break me.
Je sais ce que tu penses, mais la police bosniaque ne m'a pas fait parler en 2 ans.
And I wouldn't just lie there, Michael Bluth... - if that's what you're thinking.
Et je ne resterais pas allongé là sans rien faire, si c'est ce que tu penses.
Look, Leo, the Vision Quest helped me, and we're thinking maybe it could help you too, you know?
Ecoute, Léo, la Quête m'a aidé, et nous pensons que peut-être ça pourrait t'aider aussi, tu vois?
And that's why you're not thinking straight!
Et c'est pourquoi tu n'es pas raisonnable!
And afterwards, we're thinking Linda must have ditched you.
Et après, on pense que Linda vous a largué.
You're thinking that if we leave here, you could somehow end up killing someone in revenge, and the thought of that scares you almost as much as the thought of see me dying.
Tu penses que si nous partons ici, tu pourrais tuer quelqu'un pour te venger. Et cette pensée t'effraie autant que la pensée de me voir mourir.
And there is a medication I can give you that can help us learn more about what you're feeling and thinking.
Et il existe une methode pour vous permettre de vous liberer et nous permettre de vous aider.
So, I'm thinking this, a couple bags of chips and we're in the clear, what do you say?
Voilà ce que je pense, ça, des paquets de chips et on a fini, non?
- And you're just thinking about having sex.
- Et tu envisages une relation sexuelle.
So I was thinking about what you said about me joining the paper and I-I know you're trying to help make me more popular which is unbelievably nice of you but...
Alors j'ai repensé à ce que tu m'as dit, de rejoindre le journal, et je sais que tu essais de me rendre plus populaire, ce qui est incroyablement sympa de ta part, mais...
Hey dad, I was thinking tonight while we're out, maybe you and hunter could do something together.
Hé papa, je me disais que pendant que nous sortons ce soir, toi et Hunter pouriez faire quelque-chose ensemble.
I thought like I would think. And my thinking is sometimes very, very wrong if you're not me, and occasionally if you are me...
J'ai réfléchi comme je réfléchis, et je réfléchis très très mal des fois, si on n'est pas moi... et des fois si on est moi...
I wouldn't bring the fries into the house. She has a really good nose. But you're thinking big, and I respect that.
Je ne ramènerais pas les frites à la maison... elle a un bon nez mais tu vois en grand, et je respecte ça
And you're not thinking ahead.
Et toi, tu n'anticipes pas.
You're right... and neither one of us can stop thinking about it.
Tu as raison... Et aucun de nous deux ne peut s'empêcher d'y penser.
But you're thinking about letting these people take your house and toss your family into the street so that god can pat you on the head and tell you how selfless you are.
Mais tu penses sérieusement à laisser ces gens prendre votre maison et jeter ta famille à la rue pour que Dieu puisse te caresser la tête et te dire à quel point tu es altruiste.
Look, maybe they get it, maybe they don't. I don't know. But right now, they're really proud of you, and I'm thinking this is the moment.
Peut-être ont-ils compris, peut-être pas... je l'ignore... mais jusqu'à présent, ils sont très fiers de toi... c'est le moment d'en profiter.
So, listen, I was thinking about what you said today as I ate most of those cupcakes and, like that whole box of cookies you brought by and you're right.
Je repensais à ce que tu as dit aujourd'hui en mangeant presque tous les cup cakes, et toute la boîte de cookies que tu as apportée et tu as raison.
And Because you're looking really hot standing out here in the rain, and I'm thinking, I have to kiss you.
Il y a des mois qu'elle m'a envoyé cette photo. Je l'ai archivée et elle est restée là, point final.
And I was thinking, you're a doctor.
Vous êtes un docteur.
I was thinking about global warming last night, and you realize they're saying that Greenland's in danger of melting away altogether?
Tu sais que le Groenland risque de fondre?
And when you're not talking, I'm betting you're thinking about talking.
Et quand tu ne parles pas, je parie que tu penses à parler.
You're 16 years old, and your hormones are doing all your thinking for you.
Tu as 16 ans, et à ton âge, on n'a pas de cerveau, on a juste des hormones.
Lone wolf wannabes like him that always have blank expressions and you can never tell what they're thinking are so not my type!
Les loups solitaires comme Jin, au regard impénétrable, c'est pas mon type.
Since your country is none other than this poor self of mine and you have loved me as men will love women... blindly, without counting the cost, not thinking what they do... so you're mine, poor boy.
Puisque votre pays n'est autre que ma pauvre personne, et que vous m'avez aimée comme les hommes aiment les femmes... aveuglément, sans compter, sans réfléchir à ce qu'ils font... Vous êtes donc à moi, pauvre garçon.
And you're thinking Of drinking gasoline?
Est-ce que tu penses A avaler de l'essence?
No to the top hats, and to the doves and geese and any other farm animals you're thinking of using that day.
Non pour le haut de forme, les colombes, les oies et autres animaux de basse-cour.
Amanda's dead, and you're still thinking about treasure.
Amanda est morte et tu penses toujours à ton trésor.
No, no. Today's the day you look him in the eye and tell him what you're thinking.
Aujourd'hui, c'est lui que tu regardes et à qui tu te confies.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're sure 21
and you're 261