And you didn't tell me перевод на французский
1,009 параллельный перевод
Tell me, before you became connected with this band of criminals didn't you think what it might mean to your poor wife and little boy and little girl?
Avant que vous ne soyez mêlé à cette organisation, vous n'avez pas pensé aux conséquences pour votre femme et vos enfants?
And afterwards... I didn't tell you afterwards because there were so many things coming up to make me worry.
Ensuite, je ne vous ai rien dit parce qu'il s'est passé tant de choses.
Didn't you tell me that she and Frank have always been in love?
Ne m'avez-vous pas dit qu'elle et Frank ont toujours été amoureux?
- Was that why you didn't tell me? - Yes, that, and...
C'est pour ça que tu ne m'as rien dit?
Mr. Mazard was a very rich man, and you can't tell me you didn't get something off him.
Mazard était très riche, il vous a bien offert des cadeaux.
- Mother, I've been so miserable. I made a mistake, and I didn't know how to tell you.
Après cette affreuse erreur, je ne pouvais même pas me confier à toi.
- Why didn't you come and tell me?
- Tu aurais dû m'en parler.
You were very honest and didn't tell me any fibs. I should have taken stronger measures, but I didn't, for your sake.
J'ai renoncé à intervenir à cause de toi.
Why didn't you tell me you and Birgel were like that?
Tu ne m'avais pas dit que toi et Birgel étiez comme ça.
I didn't ask. Why did you go and tell me?
Je ne t'ai rien demandé, pourquoi tu me le dis?
And you didn't tell me yourself.
Et tu ne m'as rien dit.
Didn't anybody tell you about her and me?
Personne ne t'a dit, pour elle et moi?
Jo, you didn't give me a chance to tell you, but Amy and I were married yesterday.
Amy et moi, nous nous sommes mariés hier.
You didn't tell me she had a gun and knew how to use it.
J'ignorais qu'elle avait une arme et savait s'en servir.
Why didn't you come right out and tell me how you felt about me?
Pourquoi ne pas m'avoir dit ce que vous éprouviez pour moi?
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
J'allais dire à Sims que j'ai cuisiné Steve et qu'il ne m'a rien dit car il ne savait rien à votre sujet.
And you, Curt, you didn't tell me, either.
Vous n'aviez pas le droit de le faire sans moi. toi, Curt... tu ne m'as rien dit.
And you didn't tell me?
- Parle!
And who's going to tell me you didn't recieve any others?
Et qui me dit que vous n'en avez pas reçu d'autres?
You're naked under your dress. And you didn't tell me.
Tu es nue sous ta robe!
You know, professor, you didn't tell me the truth about yourself... and these other gentlemen.
vous savez, professeur, vous ne m'avez pas dit la verite a votre sujet, ni sur ces messieurs.
It seems you omitted a few high spots this afternoon, didn't you? You didn't tell me about you and Merle Kittredge at college.
Vous ne m'aviez pas dit certaines choses... sur Merle Kittredge et vous, à l'université.
- Why didn't you come and tell me?
- Pourquoi me l'avoir caché?
Why didn't you tell me that Gaston and Liane had broken up?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
You mean tell me the man who killed your husband was murdered in this court yarden, and you didn't know it?
Vous voulez me dire que l'homme qui a tué votre mari, a été tué ici et vous ne savez rien?
I wanted you to get that funny look on your face, and tell me not to wear them, but it didn't work.
Et que vous me défendiez de porter ce costume. Ça n'a pas réussi.
Yeah, but I feel I'm involved in it. And I just want to tell you that I didn't know at all what he was like, when, you know...
C'est que je me sens concerné et je voulais te dire que j'ignorais qu'il était comme ça.
Why didn't you call and tell me?
Pourquoi tu n'as pas téléphoné?
What? And you didn't tell me.
Ah, vous ne m'avez pas dit?
Why didn't you stop your husband and tell him to leave me in peace?
Pourquoi n'as-tu pas dit à ton mari de me laisser tranquille?
Don't make no long speech, just tell me... didn't you phone me and say your boy wouldn't last... more than four rounds?
Pas de discours, dis-moi simplement... M'as-tu téléphoné que ton gars ne tiendrait pas plus de 4 rounds?
And another thing you did, you didn't tell me the truth.
Et en plus de tout ça, vous ne m'avez pas dit la vérité.
You knew him and you didn't tell me?
Vous le connaissiez et vous ne me l'avez pas dit?
And don't tell me you didn't get my messages. I know better.
Ne me dis pas le contraire.
Why didn't you tell me about you and Helen before I went to see her?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit avant que j'aille voir Helen?
Honey, why didn't you tell me about you and Bob?
Pourquoi ne m'avoir rien dit pour Bob et toi?
And you didn't tell me anything.
Et toi non plus, tu ne m'as rien dit.
Did I ask you what happened? I didn't and you don't have to tell me.
T'ai-je demandé quoi que ce soit?
- And you didn't tell me!
- Tu ne m'as rien dit.
And at the Mikado, you didn't tell me two men were waiting for you.
Et le soir, au Mikado, vous n'aviez pas dit que 2 hommes vous attendaient.
And you didn't need me to tell you it was good, now, did you?
Je n'ai pas besoin de te le dire, non?
You didn't tell me about your friends, and how did they know that you might be here?
Vous ne m'avez pas parlé de vos amis. Comment ont-ils su que vous étiez là?
How come George told you and didn't tell me?
Pourquoi George ne m'en a-t-il pas parlé à moi?
Now, I know this is unconventional, and perhaps you will chastise me for it, but if I didn't stop to tell you how exciting I found you,
Ceci est peu conventionnel, je sais, et vous me réprimanderez peut-être, mais si je n'étais pas venu vous dire que je vous trouve attirante,
- No. And you didn't tell me?
pourquoi, vous me l'avez pas dit. hein!
Cathy, I know why you didn't tell me this before, And I understand.
Cathy, je sais pourquoi tu ne m'en as pas parlé, et j'ai compris.
And you didn't even tell me.
- Et sans me prévenir.
And you didn't tell me!
- Tu ne m'as rien dit!
My wife. - You are very lucky then, and you didn't tell me anything.
Bienheureux ami, vous ne me disiez rien.
You're talking and talking, but you still didn't tell me the most important thing :
Tu causes, tu causes, mais tu ne m'as pas dit le plus important :
A car drove down the street and passed ten feet from where you were, turned to the right and went in front of you, and you're gonna tell me you didn't see a thing?
Une voiture est passée à trois mètres de l'endroit où vous étiez. Elle a tourné à droite juste devant vous. Et vous me dites n'avoir rien vu!