Anglais перевод на французский
15,692 параллельный перевод
It was a town in Wales that had stood proudly for a thousand years until the Saesnig- - the English, deliberately flooded it.
C'était une petite ville qui a survécu pendant plus de 100 ans jusqu'à ce que les Anglais l'inondent délibérément
Just English ones.
Seulement les Anglais.
The English are so nutty.
Les anglais sont tellement cinglés.
I noticed your London accent when you made the announcement about the weather, and I couldn't help but to notice that you have a little baby powder on your hands and on your sleeve.
J'ai remarqué votre accent anglais pendant votre annonce à propos de la météo. J'ai aussi remarqué la présence de talc sur vos mains et sur vos manches.
English rum.
Du rhum anglais.
They wanted to show the British artifacts, but were talked out of it by Professor Worth.
J'ai parlé aux autres chercheurs. Ils voulaient exposer les artéfacts anglais, mais le Pr Worth les en a dissuadés.
Something between Germanic and Celtic, suggesting Ancient Britain.
Entre le germanique et le celtique. Sûrement de l'anglais ancien.
Now, give me one Brit that can stand with any of those guys.
Maintenant, citez-moi un Anglais qui égale tous ces gars.
Give me two minutes and I'll have what grade she got in freshman English.
En deux minutes, je pourrai vous dire quelle note elle a obtenu en Anglais au collège.
Ah! I'm afraid it's just too obvious English is your second language.
J'ai bien peur qu'il soit trop évident que l'anglais n'est pas votre langue maternelle.
I kept playing craps because, you know, "crap."
J'ai pas arrêté de jouer au craps, tu sais, parce que "crap". ( crap = merde en anglais )
I get on well with the English.
J'ai d'excellents contacts avec les Anglais.
She gave us English and piano lessons.
Elle nous enseignait l'anglais et le piano.
I'm here on business, to work with an English group.
Je suis là pour mon travail. Je veux m'associer avec un groupe anglais.
If you hadn't checked my contract with the English...
Et si vous n'aviez pas relu mon contrat avec les Anglais...
I didn't speak much English, got bullied for it.
Je ne parlais pas beaucoup anglais, et on m'a harcelée à cause de ça.
High school English, Romeo and Juliet.
Lycée Anglais, Roméo et Juliette.
Nope, that was English. Yeah.
Non, c'était de l'Anglais.
Our time is fractured - - you two somehow created a feedback look of uncertainty that split our reality into two equally possible impossibilities.
- En anglais, svp. - Anglais? Vous deux d'une certaine manière avez créé un regard en arrière d'incertitude qui a divisé notre réalité en deux impossibilités également possible.
He got an "A -" on an English paper.
Il a eu un "A -" à son devoir d'anglais.
He's not a yahoo, and don't say that in front of him!
Ce n'est pas un idiot et ne dis pas ça devant lui! Il ne parle pas anglais!
Oh, I'm an English teacher.
- Je suis professeur d'anglais.
It's... Think of the word city.
Pensez à une ville, en anglais.
Madam, even we can abuse in English.
Nous aussi on peut s'énerver en anglais.
Maybe speak in English.
Tu devrais parler en anglais.
Meet your new English teacher.
Voici votre nouvelle prof d'anglais.
I teach English but more importantly...
J'enseigne l'Anglais mais à côté de ça,
But I am a man of my word and a custodian of English blood.
Je suis homme de parole et gardien du sang anglais.
The misapprehension under which you labour, by which I mean, of course, the belief that all practical magicians are charlatans, arises from the appalling idleness of English magicians in the last 300 years.
L'erreur que vous faites de croire que tous les magiciens praticiens sont des charlatans, vient du fait que les magiciens anglais ont paressé ces 300 dernières années.
Springfield Englisher accent?
L'accent anglais de Springfield?
Bloody English Horse.
Putain de cheval anglais.
Uh, PDM stands for Painting, Decorating, Maintenance.
PDM, initiales, en anglais, de Peinture, Décoration et Entretien.
Our-our cook barely speaks English...
Notre cuisinier parle à peine anglais...
If it seems otherwise, it is only because... my English is not so good, huh?
Désolé si on dirait le contraire, c'est seulement parce que... mon anglais n'est pas bon.
- You speak English very well.
- Vous parlez très bien anglais.
Say it in English!
Dis-le en anglais.
I want to revive a grand old word, and that word is "Englishman".
Et en ressusciter un autre. Ce mot, c'est "Anglais".
They fear us, gentlemen, because we are the true voice of the English people.
On leur fait peur, car on est la voix du peuple anglais.
So, in 1952, when Cartier-Bresson produced his first book, it had a French title but the English translation was "the decisive moment".
En 1952, quand Cartier-Bresson a publié son premier livre, il avait un titre français, mais le titre anglais était L'instant décisif.
And I'm pushing a C-average in English.
Et ma moyenne en Anglais est proche de C -.
If the spy is English and not French, then Elizabeth will be bolstering her troops in Scotland.
Si l'espion est anglais et pas français, alors Elizabeth renforcera ses troupes en Ecosse.
I have an English contact, a high-ranking negotiator.
J'ai un contact anglais, un négociateur haut placé.
What is this little English vole doing, scurrying about in secret in my country?
Que fait ce petit rat anglais, se faufilant en secret dans mon pays?
Do you speak English?
Vous parlez anglais?
To continue in English, press one.
Pour continuer en anglais, tapez 1.
He doesn't even speak English.
Il ne parle même pas anglais.
- Oh. I should have, uh, an English copy.
- Je devais avoir une copie en anglais.
There was supposed to be an English copy in the folder.
Il était censé y avoir une copie en anglais dans le dossier.
And the guy in bed three is pretending he doesn't speak English.
Le mec au lit 3 prétend ne pas parler anglais.
Whatever Anson's faults, he's an English gentleman and Chief Constable.
Quelque soient les défauts d'Anson, c'est un gentleman anglais et le Chef de police.
One occasion following the Vet River north, a Basuto came and told us of an English soldier lying wounded some two hours journey into the Veldt.
Une fois, en suivant le nord de la rivière Vet, un soldat de Basuto vint et nous parla d'un soldat anglais gisant blessé à deux heures de route en plein veld.