Animals перевод на французский
11,066 параллельный перевод
Who let the animals out of the cages?
Qui a laissé ces animaux sortir de leur cage?
- The animals are downstairs.
- Les animaux sont en bas.
Slaughtered two old, innocent beggars from the outskirts of town, hung and burned like animals on the stocks.
Elles ont égorgées deux vieilles mendiantes qui vivaient dans les bois, les ont pendues et brûlées commes des animaux.
- Acting like animals.
- Vous agissez comme des animaux.
Animals, trees, rocks, mountains, lakes.
Animaux, arbres, rochers, montagnes, lacs.
The animals could've fed after he died.
Les animaux ont pu se nourrir après sa mort.
Oh, they're animals.
Ce sont des animaux.
Dead animals, shrunken heads?
Des animaux morts, des têtes réduites?
Were there any spirit animals in your dream?
Il y avait des animaux-totems dans ton rêve?
[Animals growling] Hey, check it out.
Eh, regardez.
Stay back, you animals, stay back!
Arrière, bande d'animaux! Arrière!
"hey, you animals do this to each other"?
Juste quand je commençais à avoir une meilleure opinion de vous.
I didn't do nothing but risk my life for this city, for this department, to put those animals away!
Je n'ai rien fait à part risquer ma vie pour cette ville, pour ce département, pour arrêter ces animaux!
They made everyone fear the woods, trees, and the birds and the animals around them so that they would not dare to venture from their village.
Ils leur faisaient craindre les bois, les arbres, les oiseaux et tous les animaux autour d'eux ainsi ils n'osaient pas s'aventurer hors de leur village.
With stuffed animals everywhere, they were having tea.
Avec des peluches partout qui prennent le thé.
No, he's upstairs in the Theoretical Animals wing.
Non, lui, il est à l'étage dans l'aile des animaux théoriques.
Oh, and I'm sorry if we implied you're both asexual nerds who can only be friends with service animals.
Et pardon d'avoir dit que vous étiez deux ringards asexués qui ne peuvent êtres amis qu'avec des chiens d'aveugle.
I'll have less work with the animals at pasture.
Cet ete, j'aurai moins de travail, avec les betes en prairie.
They're prairie animals.
C'est des betes de plaine, ca.
You make decisions for the animals, not for me!
Tu decides ce que tu veux avec les betes, mais pas sur moi!
It will be land to feed our animals.
Ca ferait du terrain pour la nourriture de nos betes.
I will wrangle the animals.
Je m'occupe des animaux.
Oh, man, talking animals give me the willies.
Les animaux qui parlent me filent la pétoche.
Well, don't different animals... require different levels of skill to keep alive?
Différents animaux ne... requièrent-ils pas différents niveaux de compétences médicales?
So you think about that while you're in a holding cell with a bunch of animals, and then you decide what the hell you're gonna do with the rest of your life.
Réfléchis-y tant que tu seras en cellule avec des animaux, puis tu décideras ce que tu veux faire du reste de ta vie.
Giardia is a... it's a nasty parasite, and it's carried around in the feces of infected animals.
Giardia c'est un.. méchant parasite, On le trouve dans les excréments d'animaux infectés.
- You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals?
- Vous pensez réellement que ce groupe fait tout ce qu'il peut pour stopper l'abattage des animaux d'élevage et soudainement décide de tuer quatre animaux humains?
Chickens are the most widely abused animals on the planet.
Quel est le but? Les poulets sont les animaux dont on abuse le plus sur la planète.
Open your mouths, you animals!
Ouvrez la bouge, bande d'animaux!
But a lot of my patients find palpating small, soft animals gives them a sense of well-being.
Mais beaucoup de mes patients trouvent que caresser un petit animal leur procure un bien être.
Two of... several animals!
2 de... chaque espèce!
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals?
Et si un vieux docteur célibataire décidait de concentrer sa carrière sur des animaux?
♪ And animals do most any old thing. ♪
♪ Et les animaux font plus d'une vieille chose. ♪
Magnificent animals, all.
Tous de magnifiques animaux.
Pink-faced aliens who treated us like animals.
Des aliens aux visages roses qui nous ont traités comme des animaux.
The blood was from animals.
Le sang est animal.
We've domesticated animals, locked them up, killed them for sport.
On a domestiqué les animaux, on les a enfermés, tués pour le sport.
But what if, all across the globe, the animals decided, "No more"?
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "Ça suffit"?
What if, prior to any of these events, the animals knew what was coming?
Et si, avant chacun de ces événements, les animaux savaient ce qui allait arriver?
They've had a regular routine for all of that time, until eight months ago when the zoo began feeding its animals
Ils avaient une routine normale depuis ce temps, jusqu'à il y a 8 mois quand le zoo a commencé à les nourrir
But with animals you know where you stand. "
Mais avec les animaux tu sais où tu te situes. "
Animals are predictable.
Les animaux sont prévisibles.
So you will continue to feed the animals with food supplied by Reiden?
Alors vous allez continuer à nourrir les animaux - Comme le font la moitié des zoos du pays. - avec la nourriture de Reiden?
We were looking for animals.
On cherchait des animaux.
One of those scientists who prefers animals to humans.
Un de ces scientifiques qui préfèrent les animaux aux humains.
Well, I don't just prefer animals to humans, Ms. Campbell.
En fait, je ne préfère pas que les animaux aux humains.
So do not! Free will is what separates us from the animals!
Le libre arbitre est ce qui nous sépare des animaux!
Well, uh, for instance, he wondered why animals, uh, continue to live in fear of their predators, when in theory... right?
Par exemple, il se demandait pourquoi les animaux continuent à craindre leurs prédateurs, quand en théorie...
In the end, that's what distinguishes humans from other animals.
A la fin, c'est ce qui différencie les humains des animaux.
But what if, all across the globe, the animals decided no more?
Mais si, tout autour du globe, les animaux décidaient, "ça suffit"?
For wild animals, please press one.
Pour les animaux sauvages, tapez 1.