Announce перевод на французский
2,894 параллельный перевод
- But We have something to announce to you.
- But we have something to announce to you.
Now, when they announce me as the lead, I want you to pop this bottle of champagne and pound it so you work up the courage to go buy me cocaine.
Quand il m'annonce comme premier rôle, tu ouvres le champagne, tu te l'enfiles pour trouver le courage de m'acheter de la coke.
Hey, Zack, could you announce our Sci-Fi Club meeting tomorrow?
Zack, tu peux annoncer la réunion du club de SF demain?
Zack, will you announce our Sci-Fi Club meeting?
Tu pourras annoncer la réunion du club de SF?
Don't forget to announce debate team practice.
N'oublie pas l'entraînement de l'équipe de débat. On s'en fout.
He has to announce it. He can't just do something nice. - Oh, shut up.
- Il faut qu'il l'annonce.
- He has to announce it.
- Arrête un peu.
It's time to announce which of you blue-collar dolts is about to take the name off his shirt and put it on a door.
Il est temps d'annoncer quel est parmi vous l'idiot d'ouvrier qui enlèvera son nom de sa chemise, et le mettra sur sa porte!
Cross my path from the passenger side and announce,
Me passer devant et gueuler :
Well, today might be a good day to announce you've approved my request for 200 new officers.
Le moment est peut-être venu d'accepter ma demande de 200 nouvelles recrues.
But you need to announce you got the shooters while the "no confidence" vote is still in play.
Mais tu dois annoncer que tu les as, avant le vote.
I'm very happy to announce we've made four arrests in connection with today's shootings.
Nous avons arrêté quatre personnes.
And, what, you think they were gonna announce that they were officially planning on putting two in the back of my head?
Ils allaient dire qu'ils projetaient de me loger deux balles dans la tête?
Bring'em all up here. And keep those hands a-flappin'as I announce the winner. Jazzy!
Venez toutes ici et gardez vos mains... pour l'annonce de la gagnante, Jazzy!
And the night before I was gonna announce, she said, " Are you sure about this?
La veille au soir, elle m'a demandé si j'étais sûr de moi.
It is my sad duty to announce your mother
J'ai le triste devoir de vous annoncer que votre mère, la princesse Zamira,
- I will announce.
Je vous rappellerai.
I hate to interrupt but it is now time to announce your prom king and queen.
Navré, mais l'heure est venue de sacrer le roi et la reine du bal.
I'll announce your candidacy. I'll write it up.
C'est moi qui vais annoncer ta candidature.
It is with great pleasure that I announce the appointment of Robert F. Kennedy as Attorney General.
Je suis très heureux d'annoncer la nomination de Robert F. Kennedy comme ministre de la Justice.
I announce the appointment of Robert F. Kennedy as Attorney General.
J'annonce la nomination de Robert F. Kennedy comme ministre de la Justice.
And we're pleased to announce that no one was injured in this incident.
Et nous sommes heureux de vous annoncer que personne n'a été blessé.
We'll announce it tomorrow.
On l'annoncera demain.
- You know I monitor Bobby's Myspace page Soon as you announce these shows dude this thing lit up It was just amazing
- tu sais je surveille la page Myspace de Bobby depuis qu'on a annoncé ces date mec les choses se remettent en place c'est juste incroyable à chaque fois que je viens là dessus toutes ces demandes d'ami
But between us, lift my family, I'm going to retire. I announce it tonight. - Why?
Mais de vous à moi, chers amis, je prends ma retraite.
"I will announce it to the whole world."
Je vais l'annoncer au monde.
Sunshine center family, it is with great pleasure, excitement and eaeasure that I announce to you my most valuable employee.
Le centre familial Sunshine. C'est avec grand plaisir, excitation, et plaisir que je vais vous annoncer l'employé le plus précieux.
Announce Lucrezia's betrothal to my cousin, Giovanni.
Les fiançailles de Lucrezia, et de mon cousin Giovanni.
We've got to announce the Lehman bankruptcy now.
Il faut annoncer la faillite de Lehman.
They don't announce... market goes in the toilet.
Sans annonce, le marché se vautre.
We're gonna announce Friday.
On les annonce vendredi.
Announce now.
Annoncez-les maintenant.
- If they do go along with this, we should announce something alongside the injections... maybe a program to buy up mortgages.
- S'ils suivent, on devrait annoncer un truc à côté des injections, peut-être un programme de rachat en masse des prêts.
We have come here to announce some very happy news.
Nous sommes venus vous annoncer une excellente nouvelle.
Today we announce live of the New Town, idyllic community private property, which situated on a small tropical island in the South China Sea.
Nous sommes en direct de New Town, une idyllique communauté privée située sur une petite île de la Mer de Chine Méridionale.
Down at the bottom of the page, You announce that you'd like to donate your entire severance package To a cause that's close to your heart.
Au bas de la page, vous annoncez que vous faites don de l'indemnité de départ à une cause qui vous est chère.
I hereby announce the creation of the country of Milos!
J'annonce la fondation du pays de Milos!
Just as 30,000 Venetian soldiers move in concert with King Ferdinand's army to attack the French by land and sea, you suddenly arrive to announce Milan's change of allegiance.
Trente mille soldats vénitiens et l'armée espagnole, sont en route pour attaquer la France et vous nous annoncez que Milan, veut changer de camp?
If you're from the Bureau, I'm not ready - to announce cause of death.
Si vous êtes du Bureau, je ne suis pas prête pour annoncer la cause de la mort.
It gives me great pleasure to announce that we have been able to produce more notes than originally anticipated for a grand total of $ 1 trillion.
J'ai l'immense plaisir d'annoncer que nous avons produit plus de billets que prévu pour un montant de 1 billion de dollars.
Next week, Hannah Fields will announce her new investment branch.
elle lancera sa branche investissement.
- Forgive me, Your Honor, but at this time, I'd like to announce my resignation from the District Attorney's Office.
- Pardonnez-moi, Votre Honneur, mais à ce moment, je tiens à annoncer ma démission du bureau du District Attorney.
Government sources in Teheran announce they're close to the production of arms with enriched uranium.
"Des sources gouvernementales à Téhéran annoncent qu'ils sont proches..." "... de la production d'armes avec de l'uranium enrichi. "
I am very pleased to announce that your investment has paid off.
J'ai le plaisir de vous annoncer que ton investissement est remboursé.
I stroll in, announce there's an assassin in their midst.
Je fais un tour, annonçant qu'il y a un assassin parmi eux.
So... I am damn proud to announce that we have finally settled the Hang Seng patent suit, the largest of Teddy's outstanding litigations.
Donc... je suis vraiment fière d'annoncer qu'on a réglé l'affaire du brevet Hang Seng, qui était l'une des affaires phares de Teddy.
I have to announce what's next.
Je dois annoncer le prochain numéro.
I've got something very important to announce.
J'ai quelque chose de très important à annoncer.
You announce that you're a dike and before I get a chance to take it in, you've run away.
Tu m'annonces que t'es gouine et tu disparais sans me laisser le temps de m'en remettre.
It's an honor to announce this year's Blossom Queen winner.
J'ai l'honneur de vous présenter la nouvelle Miss Blossom.
- Sylwia former suicide victims... - Who's going to announce it?
- Qui va annoncer ça aux autres?