Are you all right in there перевод на французский
82 параллельный перевод
Are you all right in there, Mary?
Tout va bien, Mary?
Are you all right in there?
Vous allez bien?
Are you all right in there?
Ça va là-dedans?
Are you all right in there?
Ça va, là-dedans?
Dr. Kutter! Are you all right in there?
Dr Kutter, tout se passe bien?
Are you all right in there?
Tout va bien?
Are you all right in there?
T'es bien, là-dedans?
Are you all right in there?
Ca va comme tu veux?
Are you all right in there?
Tu es là?
Are you all right in there?
- Je veux une aiguille de 22. - Ca va bien là-dedans?
- Are you all right in there?
- Est-ce que tout va bien?
Camilla, are you all right in there?
Camilla, tout va bien?
- Camilla, are you all right in there?
- Ça va bien, là-dedans? - Très bien.
Nicholas, are you all right in there?
Nicholas, tout va bien?
Are you all right in there?
Tout va bien là-dedans?
uh... are you all right in there?
Euh, ça va bien là-dedans?
Are you all right in there?
Ça va?
Prince Khaldoon? Are you all right in there?
Tout va bien là-dedans?
Are you all right in there?
Est ce que ça va là-dedans?
- Are you all right in there, Gramps?
Tout va bien, pépé?
I say, hello, are you all right in there?
Tout va bien, là-dedans?
- Hey, Eve, are you all right in there?
- Eve, tout va bien?
Are you all right in there?
Est-ce que ça va là-dedans?
Are you all right in there?
Est-ce que ça va, là-dedans?
Are you all right in there?
Y a quelque chose qui ne va pas?
Are you all right in there, guys?
Tout va bien les gars?
General Skywalker, can you hear me? Are you all right in there?
Général Skywalker, vous m'entendez?
Um, are you all right in there?
Ça va, là-dedans?
If you're headed for the Tournebelle festival, I should warn you right away, there are no more rooms in the hotel, all of the houses are full of guests.
Si vous allez à la fête à Tournebelle, je vous préviens tout de suite, il n'y a plus de place à l'auberge et toutes les maisons sont pleines d'invités.
Are you guys all right in there?
Ça va, tout le monde?
Mr. Pratt, are you all right in there?
Mr.
Are you all right in there?
Ça va, madame?
Mr Monroe, are you all right in there?
Tout va bien?
ALL RIGHT, WHEN GRAFUNGAR WALKS BACK TO HER OFFICE, BYRD'S IN THERE, WHAT ARE YOU GONNA DO?
Quand Graffunder retourne dans son bureau avec le blé de Byrd, tu fais quoi?
You accepted the job and now it's yours. Mr. President there are people all over this planet right now huddled in the dark, terrified about what might happen next.
M. le Président, il y a des gens sur cette planète noyés dans l'obscurité et terrifiés par l'avenir.
It means there are a lot of very attractive ladies in the room and it's all right to look at them as long as you don't touch.
J'ai parlé à Vic, il m'a donné quelques conseils et le tour était joué.
All you have to know is there are bad men after us... but I'm in the right.
Qu'est-ce qu'il y a? J'ai pas le temps d'expliquer. Sache seulement que des méchants sont après nous... mais que j'ai raison.
Are you sure you can breathe in there all right?
Vous êtes sûr que vous pouvez respirer?
But, unfortunately, it's going to be difficult for me to get it myself, so perhaps you could ask the people who are listening on that walkie in there if they could get it for me, all right?
Malheureusement, il m'est difficile de la prendre. Vous pourriez demander à ceux qui nous écoutent de le faire pour moi.
And I'd love to give you all the time in the world for that, but right now, there are two Wraith ships on the way.
Et j'aimerais vous laisser tout votre temps pour leur dire, mais en ce moment, il y a 2 vaisseaux Wraiths en chemin.
Growing up in New England, it's like you're told over and over that you live in this old place where houses are 300 years old and there's all this history, right?
Grandir en Nouvelle Angleterre, c'est comme si tu te répétais sans cesse que tu vis dans ce vieil endroit où les maisons ont plus de 300 ans, et il y a toute cette histoire, hein?
All right, there are literally a million 40-year-old women in Los Angeles who would gladly go out with you.
Il y a au moins un million de femmes de 40 ans à Los Angeles qui voudraient sortir avec toi.
And as for jurisdiction, you are right, we do belong in federal court, but let's face it, all the judges there are federal appointees and most of them are looking to move up, and that'll never happen if they do anything other than kick this case on its face.
Sur la compétence, vous avez raison, nous devrions aller devant une Juridiction Fédérale, mais soyons réaliste, tous les juges là-bas ont été nommés à ce poste et la plupart attend d'être promue, et ça n'arrivera jamais s'ils prennent en considération cette affaire.
All right, I want you to go to Unionville, find out if these three people are connected in some way, and if they are, is there an artifact at the center of it?
Allez à Unionville. Découvrez s'il y a un lien. Si oui, y a-t-il un artefact d'impliqué?
All right, get out of the way when people are working, because you don't wanna stand out there in front of people, especially not Mr. Lopez.
Il ne faut pas nuire aux gens qui travaillent, car on ne veut pas rester devant les gens, surtout pas M. Lopez.
Haddie, sweetheart, I know things are tough. So, you hang in there, all right?
Chérie, je sais que c'est dur, donc tiens le coup, d'accord?
Holly, you've been in there a while, are you all right?
Ça fait un bout de temps que vous êtes là. Est-ce que ça va?
Well, car thieves are territorial, all right? You bring a car like this to a local chop shop, every boost in town knows there's a new player.
Les voleurs de voitures ont leurs territoires. tous les gars sauront qu'il y a des nouveaux.
All the women who are out there who are in the same position as you are right now but they're alone and they're lost and they're scared and they don't know what to do, and you can show them.
Toutes les femmes qui sont dans la même situation que vous. Elles sont seules, perdues. Elles ont peur et elles ne savent pas quoi faire mais vous pouvez leur montrer.
All right, Benny, you're old enough to know that there are no plums in plum pudding.
Benny, tu es assez grand pour savoir qu'il n'y en a pas.
I know you've got diamonds in there smaller than my pinkie fingernail that are worth more than a Porsche, all right?
Donc je sais que t'a des diamants plus petits que l'ongle de mon petit doigt et qui coûtent plus chers qu'une Porsche, ok?