Are you sure you're ok перевод на французский
126 параллельный перевод
Are you still set on giving me up to the police? - You're sure everything will be OK?
Vous êtes encore d'attaque pour me donner à la police?
What about them? Are you sure they're OK? Sure.
- Et eux, on peut compter dessus?
Are you sure you're OK up there alone?
T'es sûr que tu y arriveras, tout seul?
- Are you sure you're OK?
- Tu es sûre que ça va?
Danny, are you sure you're OK?
Danny, tu vas bien?
Are you sure you're OK?
Tu n'es pas blessée?
- Are you sure you're OK?
- Vous êtes sûr que ça va?
Are you sure you're OK? Yeah.
Tu es sûr que ça va?
Are you sure you're OK?
Vous êtes sûr que ça va, mon vieux?
Are you sure you're OK?
Tu es sûre que ça va?
- Are you sure you're OK to go out there?
- Tu es sûre que ça va?
Are you sure you're gonna be ok?
ça va aller?
Are you sure they're OK, though?
Vous en êtes sûr?
- Are you sure you're OK?
- Ça va, tu en es sûre?
Are you sure you're ok to do this?
Vous y arriverez?
Now, Roc, are you sure that you're "O-B-kay-B"?
Bon, Roc, tu es sûr d'être OK?
Are you sure you're OK?
Ca va? Oui, je crois.
ARE YOU SURE YOU'RE OK?
T'es sûr que ça va aller?
Are you sure you're OK?
Est-ce que vous êtes sûr que ça va?
Are you sure you're ok?
Ca va, c'est sûr?
Are you sure you're ok?
Tu es sûre que ça va?
Are you sure you're OK with all of this?
C'est sûr, vous allez vous en sortir avec tout ça?
Are you sure you're feeling OK?
Tu es sûre que tu te sens bien?
Are you sure you're ok doing this?
Tu es sûre que ça va aller?
Xena, are you sure you're going to be ok?
- Xena, ça va aller? - Oui!
Are you sure you're OK standing?
Vous êtes sûr que ça va, debout?
Are you sure you're OK? I'm fine.
- Tu es suer que tu vas bien?
- Are you sure you're OK?
- Tout va bien, tu es sûre?
Are you sure you're OK?
T'es sûre que ça va?
Are you sure you're OK?
T'es sûr que ça va, toi?
Are you sure you're gonna be OK?
Tu es sûr que ça ira?
Okay, are you sure you weren't drinking, and that's why you think they're giant Q-tips?
Ok, t'es sur que tu n'as pas bu, parce que ça expliquerait les cotons-tiges géants?
Are you sure you're okay to be here?
Absolument. Ok.
Are you sure you're ok?
Tu es sûr que tu vas bien?
Are you sure you're OK with this?
Vous voulez vraiment la voir?
Are you sure you're OK? - Yes.
Tu es sûre que ça va?
Are you sure you're OK?
Vous êtes sûr que ça va?
Are you sure you're OK?
T'es vraiment sûre que ça va?
- Sydney, are you sure you're OK?
- Tu es sûre que ça va?
Ella, look, are you sure you're going to be OK?
Ella, écoute, tu es sûre que ça va aller?
Are you sure you're OK with all of this?
Tu es sûre être d'accord avec tout ça?
Are you OK? Are you sure you're up to this?
Tu vas avoir la force?
Are you sure you're going to be OK? Jacks!
- Ça va aller, t'es sûr?
I mean, are you sure that you're OK?
T'es sûre que ça va?
Are you sure you're ok, darling?
T'es sûre que tu vas bien, chérie?
You're sure the boys are ok?
Tu es sûre que les garçons vont bien?
Are you sure you're ok?
T'es sûr que ça va?
Look, are you sure you're OK to do this? Yeah.
Vous êtes sûr de vouloir continuer?
Are you sure you're OK?
Vous êtes sûr d'aller bien?
Do you have something, er...? - Yeah. Are you sure you " re OK?
- Vous êtes sûre que ça va?
Are you sure you're OK with this?
Tu es sûr que ça te convient?