As before перевод на французский
12,418 параллельный перевод
You carry on as before.
Vous continuez comme avant.
And, hey, I wanted to start on knots in June, but you said she should enjoy life before the stress of college kicks in.
Et je voulais lui apprendre les nœuds en juin, mais tu as dit qu'elle devait profiter de la vie avant que le stress de la fac ne lui tombe dessus.
You tried to trick my body into giving birth before my C-section.
Tu as essayé de piéger mon corps en donnant naissance avant ma césarienne.
As long as this little guy doesn't try to come out before the C-section.
Tant que ce petit gars n'essaie pas de sortir avant la césarienne.
I never wanted kids before I met you and you made me be the kind of guy that does, and now all off a sudden that's a bad thing?
Je n'ai jamais voulu d'enfant avant de te rencontrer et tu as fait de moi ce genre de personnes qui en veut, et tout d'un coup c'est une mauvaise chose?
I get the sense you've done this before.
J'ai l'impression que tu l'as déjà fait.
Melvin, you got ten seconds to back away before I call the cops.
Melvin, tu as dix secondes avant que j'appelle la police.
So, how much longer were you at that other foster house before you moved in here?
Combien de temps as-tu été dans cette autre maison d'accueil avant d'emménager ici?
You ever seen that before?
Tu as déjà vu ça avant?
You never answered my question before.
Tu n'as jamais répondu à mes questions auparavant.
- Ever robbed a bank before?
- As-tu déjà cambriolé une banque?
As for stealing, she took something of mine before she left.
En parlant de vol, elle m'a pris quelque chose avant de partir.
Before you started working for Ms. Pope, you were known as Lindsay Dwyer.
Avant que ne travaillez pour Mlle Pope, vous étiez connue en tant que Lindsay Dwyer.
I can look in your eyes and know how you slept the night before.
Je peux regarder tes yeux et savoir exactement comment tu as dormi la nuit précédente.
Have you ever done this before?
L'as-tu déjà fait avant?
You talked to our clients before we even went in there?
Tu as parlé a nos clients avant même que nous allions là bas?
And I told you before, I'm not the guy that gives you a hug when you're scared.
Je t'ai déjà dit avant, je ne suis pas celui qui te donne un câlin quand tu as peur.
After all the stories you told me, I almost feel like I've lived here before.
Après toutes les histoires que tu m'as racontées j'ai l'impression d'avoir toujours vécu ici.
Before the war, I served beneath him as lieutenant in His Majesty's forces.
Avant la guerre, je servis sous ses ordres comme Lieutenant dans les forces de Sa Majesté.
And as it is, Joe and Jenny may end up before a grand jury once Nevins is indicted.
Vu comme c'est parti, Joe et Jenny pourraient finir devant un grand jury une fois Nevins inculpé.
You talk as if I've never climbed a mountain before.
Vous parlez comme si je n'avais jamais escaladé de montagne auparavant.
And when I say now, I mean as opposed to before when you slept with her.
Quand je dis maintenant, je veux dire par opposition à quand tu as couché avec elle.
Why didn't you tell me about it before?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant?
That's what you said before you hit me!
C'est ce que tu m'as dit avant de me frapper!
Because as I mentioned before, it's very dangerous.
Parce que, comme je l'ai dit, c'est très dangereux.
It's the same answer as before.
Je vous l'ai dit.
As for stealing, she took something of mine before she left.
En parlant de vol, elle m'as pris quelque chose avant de partir.
How come you never said anything about this before?
Pourquoi tu ne m'en as jamais parlé avant?
Why didn't you tell me this before?
Pourquoi ne me l'as tu pas dit avant?
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire?
Marcellus, dois-je vous rappeler que Shen Min a été connu comme le chagrin rouge avant qu'il était un vampire?
"Your title is revoked, as is your link " to those that have come before.
Votre titre est révoqué, tout comme votre lien avec ceux qui sont venus avant.
You've done it before.
Tu l'as déjà fait.
Tell me what you did before... before it's too late.
Dis-moi ce que tu as fait avant... avant qu'il ne soit trop tard.
You asked me before if I remember you.
Tu m'as demandé si je me souvenais de toi.
Bet you never had a girlfriend like me before.
Je parie que t'as jamais eu une copine comme moi avant.
Saturday, as in the day before yesterday?
Samedi, comme à la journée d'avant-hier?
As I said before, I don't regret any of this.
Comme je l'ai déjà dit, je ne regrette rien.
You tried those arrows once before, remember?
Tu as déjà utilisé ces flèches.
You've never seen magic before?
Tu n'as jamais vu de magie avant?
You learn how to do that before or after working for Queen?
Tu as appris à faire ça avant ou après avoir travaillé pour Queen?
About what I said before- -
Pour ce que tu as dit plus tôt.
Before the city went to crap, it was touted as the most secure building on the west coast.
Avant que la ville est allé à la merde, il a été salué comme le bâtiment le plus sécurisé sur la côte ouest.
In as much as he's the reason that Laurel and Thea showed up on our doorstep 3 months ago right before you were going to propose.
En autant qu'il est la raison que Laurel et Thea montré sur notre porte il ya 3 mois juste avant que vous alliez proposer.
Only a matter of time before Oscar sobers up and fingers you as his would-be murderer, which clearly you're bloody awful at.
Dans peu de temps, Oscar dessoûlera, te balancera comme sa potentielle tueuse, ce pourquoi tu n'es pas douée.
Which is why you waited until you were flat-out desperate before you told me about it.
C'est pour ça que tu as attendu d'être désespéré avant de m'en parler.
So stay away from them, Marcel, before I interpret your behavior as an act of betrayal.
Donc rester loin d'eux, Marcel, avant que je interpréter votre comportement comme un acte de trahison.
But you've told me why you have that limp before... because you walked for days on a broken foot just so you could return to your son.
Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils.
Haven't you ever seen a tab before?
Tu n'as jamais vu une languette auparavant?
Before that, your stint in Latin America as a passionate revolutionary Marxist.
Avant ça, votre période en Amérique Latine en tant que révolutionnaire Marxiste.
You got balls, too, coming in here before we even know the case is officially over.
Tu as des couilles aussi, pour venir ici avant même que l'affaire soit officiellement close.
You did it before.
Tu l'as déjà fait.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62