As everyone knows перевод на французский
156 параллельный перевод
As everyone knows... hunger can lead to madness.
Comme chacun sait, la faim engendre parfois la folie.
We creatures, as everyone knows, long for respectability.
Les filles comme moi sont avides de respectabilité.
"and flowers, as everyone knows, have short lives."
"et les fleurs, on le sait, ne vivent pas longtemps."
Love is a flower and flowers, as everyone knows, have short lives.
L'amour est une fleur, et les fleurs, on le sait, ne vivent pas longtemps.
"and, as everyone knows, a ring has no end."
"et, on le sait, un anneau n'a pas de fin."
Love is a ring and, as everyone knows, a ring has no end.
L'amour est un anneau, et, on le sait, un anneau n'a pas de fin.
I'm almost part of the family, as everyone knows, that's right Clara?
Je fais presque partie de la famille. Pas vrai, Clara?
It is assumed the boys set out alone from some northern Cuban town in a gaily decorated boat called Julio 26, which, as everyone knows is the name of Fidel Castro's...
Nous supposons que ces garçons ont quitté tous seuls... leur village du nord de Cuba... dans un bateau multicolore nommé "Julio 26"... comme tout le monde le sait... c'est le nom du... de Fidel Castro.
As everyone knows,
Tout le monde le sais,
Seeing that, as everyone knows... my wife's child is yours... and that the one your wife's having... is mine... if you agree, when she's delivered... we could swap- - you take yours, I take mine.
Regarder ça, comme tout le monde le sait l'enfant de ma femme est le vôtre et que celui de votre femme est le mien si vous y consentez, quand elle sera libre nous pourrons échanger... Vous prenez le vôtre, je prends le mien.
Playing cards, as everyone knows, are 40 in number, but combinations, once shuffled, are infinite.
"Les cartes sont au nombre de quarante " mais les combinaisons qui en résultent sont infinies.
It was around August 15, the day of the Virgin Mary, which, as everyone knows, is Lyons's patron saint.
On était tout près du 15 août, la fête de la Vierge, qui, comme chacun sait, est la patronne de Lyon.
But, as everyone knows, a group of terrorists is at large,
Mais tout le monde sait aussi qu'il y a une bande de terroristes en liberté.
As everyone knows, Columbus and his party traveled in three small ships- - the Santa Maria, the Nina, and for himself and his queen, the smaller, more comfortable Pinto.
Comme tout le monde le sais, Christophe colomb et ses amis ont navigué sur trois petit bateaux. Le Santa Maria, le Ninia... et pour lui et sa reine il a choisir de voyager à bord du Pinto.
Antony and Cleopatra, Amos and Andy, and of course the man who, as everyone knows, was perhaps the most romantic lover of all time, Attila the Hun.
Et bien celle que tout le monde connait qui est surement l'histoire la plus romantique de tous les temps. Attila le Hun. Attila?
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Pas du tout... parce que, c'est bien connu, l'iocane vient d'Australie... et l'Australie est peuplée de criminels... qui ont l'habitude qu'on ne leur fasse pas confiance, je ne choisirai donc pas votre verre.
But, as everyone knows, the best of the Cambridge lot became spies.
Mais, comme chacun sait, l'élite de Cambridge trempa dans l'espionnage.
That's interesting, because as everyone knows since there was no year 0 the millennium doesn't begin until the year 2001 which would make your party one year late and thus quite lame.
Comme on le sait, il n'y a pas eu d'année zéro. Donc, le millénaire ne commence pas avant l'an 2001. Ta fête aura lieu un an en retard, ce sera donc... raté!
You know the clowns that make these decisions. They don't care we're standing around freezing, in the middle of the night as long as everyone knows who's in charge.
Les bouffons qui prennent les décisions se fichent pas mal qu'on se géle au milieu de la nuit, du moment qu'on sait qui commande.
And, as everyone knows,... once you're expelled from here, you cannot get admission elsewhere.
Et, comme tout le monde le sait, une fois renvoyé, d'ici, on ne peut s'inscrire nulle part.
'Cause as everyone knows. once you have an avuncular weatherman on your side.
Oui, car tout le monde sait qu'une fois un présentateur météo de ton côté.
As everyone knows, after 33 years, our beloved Pete Fineman is retiring.
Comme vous le savez, après 33 ans notre bien-aimé Pete Fineman prend sa retraite.
Almost no-one knows what is good if you come from bodenwerder, you can't become a turk everyone has one homeland, just as they have one mother
Quand on vient de Bodenwerder, on ne peut être turc. On n'a qu'une patrie comme on n'a qu'une mère.
Many a lassie as everyone knows'll
Toute fille veut un mari
So everyone knows you as a troublemaker.
Tout le monde te décrit comme un trublion.
Everyone knows People want to know what trick you pulled this time
Tout le monde aimerait savoir par quel prodige tu l'as été.
- Sure. Everyone knows me as So Hai.
Tout le monde me connaît sous le nom de So Hai.
Everyone knows you're scared of him.
Tout le monde sait que tu as peur de lui.
Everyone knows there is no such thing as luck.
Tout le monde sait que la chance n'existe pas.
Our guest today is Gray Grantham who has, as just about everyone in America knows revealed the plot behind the assassinations of Rosenberg and Jensen.
Nous recevons Gray Grantham, que toute l'Amérique connaît désormais. Il a démasqué les instigateurs des meurtres de Rosenberg et Jensen.
Everyone knows about them.
Tout le monde sait que tu as ça chez toi
Oh, Simba, you're in trouble again, but this time daddy isn't here to save you, and now everyone knows why!
Simba, tu as encore des ennuis. Mais cette fois, ton père n'est pas là pour te sauver. Et maintenant, tout le monde sait pourquoi!
He doesn't strike me as a fool and everyone knows that Potiphar's wife deceives him.
Il n'a pas l'air stupide et tout le monde sait que la femme de Potiphar le trompe.
It knows what it is, and somehow, as if by magic, everyone in the world knows as well.
On ne sait ce que c'est et, comme par magie, le monde entier fait pareil!
You got connections, everyone knows that.
Tu as des contacts, c'est connu.
Everyone... knows about your ex-wife and sister.
Tout le monde. On sait que tu as une 1re femme, une fille, une soeur.
Just make sure everyone knows about it because I'm only as good as my reputation.
Faites passer le mot, je n'ai que ma réputation.
Everyone knows you're here because you shot someone.
Non, c'est parce que t'as tiré sur quelqu'un.
But everyone knows that for eleven years, you imprisoned your children and didn't feed them properly.
Mais tout le monde sait que pendant onze ans, tu as emprisonné tes enfants sans les nourrir correctement.
Oh yeah, Everyone knows her as Yoo Harin
Ah ouais, tout le monde la connaît sous son nom d'actrice Yoo Harin.
Oh, Everyone knows that.
Tu nous l'as déjà sortie.
You got no sick time, Frank. No time of any kind. Everyone knows that.
T'as plus une minute de rab, même pour maladie.
In musical jargon, everyone knows me as'Barbarito Torres
Tous les musiciens me surnomment "Barbarito" Torres.
You know, it's embarrassing when everyone knows you... as the guy that always chokes.
Tu sais, c'est gênant quand tout le monde te connaît... comme le gars qui merde toujours.
As if everyone in my family knows but won't tell me where.
Comme si quelqu'un dans la famille savait, mais ne me disait pas où.
Everyone knows you've lost the power to kill gods.
On le sait, tu n'as plus le pouvoir de tuer les dieux.
I always regard you as my sister Everyone knows you have shares in Jiujiu
Tout le monde sait que tu as des parts dans le restaurant.
Lorelai, everyone knows that you are supposed to call people as soon as they have arrived home. - That's the polite way to do it.
tout le monde sait que tu es supposée appeler dés le retour, c'est la moindre des politesses.
Everyone knows you've slept with her.
Tout le monde croit que tu as couché avec elle.
In Great Bear, everyone knows you as well Are you kidding me, Sir?
- Bien voyons, toi aussi, à Grande Ourse, tout le monde te connaît.
So now I get to pin this murder on you and, well, everyone knows you killed Junior so now I can shoot you both.
Et... tout le monde sait que tu as tué Junior alors... je vous tue tous les deux.