Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / As it is

As it is перевод на французский

21,562 параллельный перевод
"It is exciting, as it is the wave of the future."
"C'est passionnant, car c'est la voie de l'avenir."
I'm laying low as it is'cause of you.
Je suis fauché et c'est de ta faute.
You're suggesting as it is with a smartphone...
Tu suggères de faire comme pour un smartphone...
I mean, look, this whole thing is as new to him as it is to you.
Je signifie, regardez, cette chose entière est comme nouveau à lui comme c'est à vous.
As it is likely to be my last.
Comme c'est possible qu'il soit mon dernier.
Please don't say "lice." I'm disgusted enough as it is.
Ne dis pas "poux", je suis déjà assez dégoûtée comme ça.
- l'm hurting enough as it is.
- Je le suis déjà.
I never knew Japan when it was a country of light, but I have never known it to be as dark as it is now.
Je n'ai pas connu le Japon comme pays de lumière, mais je ne l'avais jamais vu aussi sombre qu'à présent.
If a doctrine weren't as true here in Japan as it is in Portugal, then we couldn't call it the truth.
Si une doctrine était moins vraie ici au Japon qu'elle l'est au Portugal, on ne pourrait pas la qualifier de vérité.
You will take his name just as it is.
Vous prendrez son nom, tel qu'il est.
But as it is his bloc, we thought it was important to give him some latitude.
Mais comme c'est son quartier, nous pensions que c'était important de lui donner une marge de manœuvre.
How lovely, but as it is my life that depends upon the completion of that spell, it will be my coven that verifies your work.
C'est adorable, mais étant donné que c'est ma vie qui dépend de l'achèvement de ce sort, mon clan vérifiera ton travail.
As it is, you can't trust me,
En l'état actuel des choses, tu ne peux pas me faire confiance,
I got enough trouble with the feds as it is.
J'ai déjà assez d'emmerdes avec les fédéraux.
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Your will be done on Earth as it is in heaven.
Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la Terre comme au ciel.
For Iceland, it is as important as the Dead Sea Scrolls are for Israel.
En Islande, il est aussi important que les Manuscrits de la mer Morte en Israël.
Time you see what it is you did, son.
Il est temps pour toi de voir ce que tu as fait.
You may be done with Hell, but it is not done with you.
Tu en as peut-être fini avec l'enfer, mais l'enfer n'en a pas fini avec toi.
You may as well read the Bible for its history which, it goes without saying, is a fool's errand fit only for idiot children.
Autant lire la Bible à des fins historiques, ce qui, cela va de soi, serait une futilité d'une imbécillité infantile.
Or is it just that you don't want to put it on yourself?
Peut-être que tu as peur de le mettre?
Maybe you got good reason to believe that, too, but here it is.
Tu as peut-être raison de le croire, mais voilà.
You need to figure out what it is that you want.
Tu as besoin de songer à ce que tu veux.
The problem, as I see it, is simple.
Le problème, tel que je le vois, est simple.
All jokes aside, like you said, what I do bring to the team is my mind, and there's a lot on it.
Blague à part, tous les comme tu as dis, ce que je ne apporter à l'équipe est mon esprit, et il ya beaucoup sur elle.
Like you said, this is Thea's decision, it's not mine.
Comme tu l'as dit, c'est la décision de Thea. Pas la mienne.
What Samantha is asking for you to do, as hard as it may be, it is the right thing to do.
Que Samantha demande à faire pour vous, aussi difficile que cela puisse être, il est la bonne chose à faire.
Lil Foster, he is steady and sure and as cozy as a blanket.
P'it Foster est fort et fiable et douillet comme un nid.
As the co-chair of Wayne Enterprises, it is my profound privilege to present our host.
En tant que coprésidente de Wayne Enterprises, j'ai l'immense privilège de vous présenter notre hôte.
And there it is right there- - everything that's wrong with you as a so-called "leader."
Et il y a aussi... tout ce qui est faux avec toi en une soi-disant "leader".
Okay, yes, the spigot is still broken, but you said you wanted everything back, exactly as it was, and I heard you.
D'accord, oui, le robinet est toujours cassé, mais tu as dit que tu voulez que tout redevienne comme avant, exactement comme c'était, et je t'ai écoutée.
Lieutenant, our mantle as Witnesses... it is passed down through our bloodlines.
Lieutenant, notre cape comme Témoins... il est passé à travers nos lignes sanguines.
Is it the guy you were kissing in here?
C'est le mec que t'as embrassé?
Welfare is not as simple as the name makes it sound.
L'aide sociale n'est pas aussi facile qu'on peut le croire.
Is it all day, every day, or do you have time for a life?
C'est toute la journée, tous les jours ou tu as le temps pour avoir une vie?
This fantasy you have that I'm a con man who's after your money is pathetic and desperate... beneath you, and you need to let it go.
Ce délire que tu as que je suis un escroc qui en a après ton argent c'est pathétique et désespéré... c'est indigne de toi, et tu dois laisser tomber.
So all you have to do is convince them that marriage is still worth it.
Tout ce que tu as à faire c'est les convaincre que le mariage en vaut la peine.
Is this as good as it gets?
Est-ce le mieux que je puisse espérer?
It's gonna be great, as it always is, from my perspective.
Ce sera génial, comme toujours, de mon point de vue.
Look, you don't have to talk or anything, but it is better to be with people.
Tu n'as pas à parler ou quoi que ce soit, mais c'est mieux d'être avec des gens.
It's too easy to come to terms with God as the sun is setting.
Il est trop facile de se tourner vers Dieu quand le soleil se couche.
Why is it there? You didn't fix it...
Pourquoi tu l'as pas réparé?
This is part of a strategy to declare economic war on this country, and they know it, they know exactly what they are doing, and 2015 will be known as the year that America, this great nation,
C'est une partie de la stratégie que de déclarer la guerre économique dans le pays, et ils le savent, ils savent bien ce qu'ils sont en train de faire, et 2015 sera l'année où les États-Unis,
My opinion as general counsel is to pay it.
Mon opinion comme avocate générale est de payer.
It is curious the way you speak as though you and I
C'est curieux ta façon de parler de nous deux, comme si
What you need is something to take your mind off it.
Ce dont tu as besoin c'est quelque chose pour te changer les idées.
It is back to Nola business as usual.
Il est de retour aux affaires Nola comme d'habitude.
Whatever it is you did, thank you.
Peu importe ce que tu as fait, merci.
It is our strength as a community that allows us to survive.
C'est notre force en tant que communauté qui nous permet de survivre.
- I know it is essential to complete the Master's plan and, as such, he will do whatever it takes to get it back.
- Je sais que c'est essentiel pour accomplir le plan du Maître, et donc, il fera tout pour la récupérer.
Whatever it is that you got inside you... whatever it is that burns so hot, that's good.
Qu'importe ce que tu as en toi... Quel que soit ce qui brûle si fort, c'est une bonne chose.
The fact remains that the city you're sworn to protect is ground zero in a war it doesn't even know is happening.
Le fait est que la ville que tu as juré de protéger est le théâtre d'une guerre qui s'ignore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]