Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ A ] / Attitude

Attitude перевод на французский

8,152 параллельный перевод
Ahh. Attitude... good.
Position, OK.
Don't worry... the rolling of the eyes and the attitude doesn't last for long.
Ne vous inquiétez pas. Les roulements d'yeux et le mauvais caractère ne durent pas longtemps.
But the attitude- - was that real?
Mais l'attitude... était-ce réel?
You're not, and that's a stupid attitude.
C'est pas le cas, et c'est une attitude stupide.
Well as long as you're going into it with such a positive attitude.
Bon, tant que tu as une positive attitude.
That's the kind of postive, healthy support a best friend deserves.
Voilà l'attitude positive d'un meilleur ami.
Sloan, and I'm here to help you, so you can lose the arrogance.
Sloan, je suis là pour vous aider, alors vous pouvez abandonner cette attitude arrogante.
Your whole I'm too cool to care thing is really starting to get old, and don't think for one second that I believe your mood has nothing to do with Elena.
Ton attitude "Je suis trop cool pour m'en soucier" est dépassée, et ne pense pas une seconde que je vais croire que ton humeur n'a rien à voir avec Elena.
You should see yourself... the murderous expression, the self-righteous posturing.
Si tu te voyais... Ce regard meurtrier, cette attitude moralisatrice.
- Why don't you shut the fuck up? - Attitude.
- Pourquoi tu ne la fermerais pas?
The severity of which depends upon the offense and the general attitude of the day.
Plus ou moins sévère selon l'infraction et l'humeur dominante de la journée.
You have to try to remain positive.
Gardez une attitude positive.
Inmate Soso here seems to be violating essential prison regulations with her insubordinate attitude, does she not?
La détenue Soso enfreint un règlement de base du pénitencier avec son attitude insubordonnée, n'est-ce pas?
You acting like a hood rat corner kid?
De ton attitude de petit rat de ghetto?
This good attitude will be very helpful over the next few weeks.
Cet optimisme sera d'une grande aide les prochaines semaines.
Did Dr. Edwards apologize for his trickery with your patient in the operating room?
Est-ce que le Dr Edwards s'est excusé pour son attitude avec ton patient dans la salle d'opération?
I came here with all this attitude, as if this was all about me.
Je suis venu avec ce mauvais esprit, comme si c'était contre moi.
I take this very scientific attitude, that everything you've learned is just provisional, that it's always open to recantation or refutation or questioning, and I think the same applies to society.
J'ai cette attitude très scientifique, que tout ce que vous avez appris n'est que provisoire, Vous savez, c'est toujours ouvert à la rétractation ou à la réfutation ou à l'interrogation. Et je pense que la même chose s'applique à la société.
You were going to tell me about your change of heart.
Tu étais sur le point de me parler de ton changement d'attitude
Clearly, you have the touch of a mother.
Vous avez clairement l'attitude d'une mère.
Don't get that Sunday afternoon attitude, you know? It's not over with yet.
N'attrape pas le blues du dimanche, c'est pas fini.
You show up with a better attitude and another move or you just lost a client.
Tu montres une meilleure attitude et un autre plan, ou tu viens de perdre un client.
First of all, I don't appreciate you stomping into my office with an attitude.
Premièrement, je n'apprécie pas que vous débarquiez dans mon bureau avec ce comportement.
No attitude. Do you understand?
Pas d'insolence, est-ce que c'est bien clair?
Carvelle, there really is no comparison with Stet's own behaviour.
Carvelle, l'attitude de Stet n'est nullement comparable à celle de Devon.
Take your condescending attitude, your tangerine arms, and shove them where they don't spray. Got it?
Reprends ce ton condescendant, tes bras orange et va les faire voir là où il y a pas d'autobronzant.
Why do you men have such an escapist attitude?
Pourquoi les hommes ne pensent qu'à esquiver?
And why do you women.. ... have such negative attitude?
Et pourquoi les femmes sont si pessimistes?
"Just say that I like your attitude."
"Je veux juste te dire que j'aime ton énergie"
"Her grace turned to attitude since she came home."
"Elle était gracieuse, elle est devenue maniérée"
You know, your attitude was mildly charming back in June in Virginia, but up here, at 50 below, when none of us have talked to our families in four months, not so charming.
Votre attitude était charmante en juin en Virginie, mais ici, à - 10 °, quand nous n'avons pas parlé à nos familles depuis 4 mois, ça l'est moins.
That laissez-faire attitude about his personal grooming - - she tended to that, too.
Ce prétendu laissez faire concernant son hygiène personnelle... elle s'en occupait aussi.
And I think they learned that aggressive attitude from you.
Ils ont dû apprendre cette agressivité avec vous.
And it was an attitude also.
C'était un état d'esprit aussi.
That's really a macho attitude you're taking.
" Mec, t'es vraiment macho, là.
Boy, you guys got a lot more attitude since that backdraft movie came out.
Vous avez plus d'assurance depuis que Backdraft est sorti au cinéma.
You see, it's that shortsighted attitude that led to the demise of the werewolves.
C'est cette attitude irréfléchie qui a mené à la disparition des loups-garous.
But judging by your look, you're still out for blood.
Mais à en juger par ton attitude, tu es toujours en colère.
Let's lose the'tude, please.
Change d'attitude, s'il-te-plait!
I define my own cool.
Je crée ma propre cool attitude.
So I would suggest you stow your attitude and sit back down.
Je suggérerais que vous vous calmiez et vous vous asseyiez.
What is with the attitude, Nicky?
C'est quoi cette attitude, Nicky?
You know, an attitude like her's, it's gonna be awhile before she takes a walk in a yard without a fence.
Avec une attitude comme la sienne, ça va être long avant qu'elle se balade dans une cour sans cloture.
I warned you Gretchen had a bad attitude.
Je t'ai prévenu que Gretchen avait des mauvaises manières.
I am so sorry for all that weird...
Je suis désolée pour mon attitude bizarre...
How about you check the attitude?
Et si tu surveillais ton attitude?
Well, people's attitudes evolve, Stef.
Enfin, l'attitude des gens évolue, Stef.
April's behavior reflected badly on all of us, so she's out.
L'attitude d'April se reflète sur nous donc elle est virée.
And you know most the girls, they all about attitude, not gratitude.
Et tu sais que la plupart des filles, c'est que l'attitude, pas la gratitude.
I have... I have absolutely had it with your attitude.
J'en ai marre de ton attitude.
- for his bad behaviour.
Compte tenu de son attitude, je ne pense pas qu'il mérite une récompense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]