Bachelor перевод на французский
2,514 параллельный перевод
About the bachelor party...
Et pour la fête?
It's Jeff. Have you told Audrey the bachelor party's canceled?
Tu as dit à Audrey que c'était annulé?
What about the bachelor party?
Et la fête?
Just, uh, wanted to make sure everyone got To the bachelor party okay.
Je voulais vérifier que tout le monde était bien arrivé.
It means we need to throw you a promise bachelor party.
ça veut dire qu'il faut que l'on fasse un enterrement de vie de garçon.
And we need to throw him a promise bachelor party tonight!
Il faut qu'on lui fasse un enterrement de vie de garçon ce soir!
So you're a bachelor?
Alors vous êtes célibataire?
This inn is so far off the beaten path that even the society pages couldn't find star city's most eligible bachelor here.
cette auberge est tellement loin que meme les magasines ne pourraient pas retrouver le celibataire le plus en vu de star city.
You mean ex-bachelor.
tu veux dire ex-celibataire.
I know this is gonna sound weird, maybe even a little creepy, but there ain't a bachelor alive in Harlan...
Je sais que ça peut paraître étrange, mais il n'y a pas un célibataire à Harlan...
Do it at the top of the hour, Before I'm already hooked on "conveyor belt of love."
Si on nous coupe le courant, on le fait au début de l'heure, avant que je sois plongée dans "Bachelor".
So, aunt edie, what am I missing in "the bachelor"?
Que s'est-il passé dans "Bachelor"?
- He had that bachelor party, remember?
- Son enterrement de vie de garçon?
and I thought a 100-inch flat screen would be the ultimate bachelor accessory.
Je croyais que le fin du fin pour un célibataire était un écran plat.
Well, he wasn't a total bachelor. What makes you think that?
- Il n'était pas célibataire.
Well, I mean, maybe in that one from scotty's bachelor party,
Sauf sur la photo de l'enterrement de vie de garçon de Scott...
Looks like we're going to get to see Shaw's bachelor pad, although for some of us, it won't be the first time.
Allons visiter la garçonnière de Shaw. Même si certains l'ont déjà vue.
This some kind of bachelor party gag, And you need a cheap stripper? Right?
Tu veux une strip-teaseuse pas chère pour l'enterrement de vie de garçon?
I have a bachelor of fine arts from the University of Texas... with a minor in computer science... and I've also studied biomedical Illustration at American University.
J'ai un baccalauréat en beaux-arts de l'université du Texas... avec une mineure en informatique... et j'ai aussi étudié l'illustration biomédicale à l'université américaine.
I received my bachelor's degree from UNM.
J'ai passé ma licence au Nouveau Mexique.
How many have you had in your bachelor pad?
Combien tu en as eu dans ton baisodrome?
Well, they're clearly going to push one of the daughters at me. They'll have fixed on that when they heard I was a bachelor.
Ils me bousculeront avec leurs filles, ils me savent célibataire.
It's in the bachelor's corridor, miles from my room.
Sa chambre est à des lieues d'ici.
- You went to my bachelor party.
- J'ai enterré ma vie de garçon avec toi.
" There's a very chaste 60-year-old bachelor.
" C'est un célibataire très chaste, et qui a 60 ans.
I don't know what you watch, but we have all kinds of great shows : The Bachelor, Bachelorette, Say Yes to the Dress, Ace of Cakes.
Je ne sais pas ce que tu regardes, mais on a plein d'émissions super, ce sont toutes des émissions de téléréalité que tu vas adorer.
They have toured Esteban everywhere and all we've done is work, eat dinner, and sit and watch The Bachelor.
Ils ont emmené Esteban partout et tout ce qu'on a fait, nous, c'est manger devant la télé.
I'm on a tight, four-year schedule to replace my bachelor's.
J'ai un programme serré sur 4 ans.
But tonight, he's having the girls-gone - wildest bachelor party of all time!
Ce soir, il enterre sa vie de garçon en organisant la fête de tous les temps!
We interrupt Hypnotoad On Ice to bring you breaking coverage of the disaster at Hedonismbot's bachelor party.
On interrompt Hypnocrapaud sur glace pour la nouvelle-choc d'un désastre à la soirée du robot Hédonisme. DE LA PEINE À L'ENTERREMENT
All right, time to open Bachelor Number 2.
Bon, on va ouvrir la deuxième.
Now, let me turn things over to Bachelor number 16.
Maintenant, je cède la parole au célibataire no 16.
Sixteenth most eligible bachelor.
{ \ pos ( 192,195 ) } Numéro 16 des célibataires à prendre.
But first, are you proud of being the city's 16th for most eligible bachelor?
Mais d'abord, êtes-vous fier d'être le 16e célibataire le plus convoité de la ville?
Oh, God, I feel like I'm the bachelorette.
On se croirait dans Bachelor.
Bachelor number three?
Le célibataire numéro 3?
I never got a bachelor party.
J'ai pas eu de fête de célibataire.
Yeah, and I'm still pretty pissed about you not throwing me a bachelor party.
Et je suis encore furieux que tu m'aies pas organisé une fête de célibataire.
It's a bachelor party. - Oh!
C'est une fête de célibataire.
Dude,'cause I can't fund my own bachelor party.
Vieux, je peux pas financer ma propre fête de célibataire.
My guess is he's gonna grill you about your plans for the bachelor party.
Il va sans doute te questionner sur ton enterrement de vie de garçon.
So you were in charge of the bachelor party?
Vous étiez responsable de l'enterrement de vie de garçon?
Bachelor party?
Enterrement de vie de garçon?
One small step for this bachelor.
Un petit pas pour ce célibataire...
They're doing another season of The Bachelor?
Ils vont faire une autre saison de The Bachelor?
- The universe is telling us to throw him a bachelor party.
L'univers veut un enterrement de vie de garçon.
- Uh, no, Evan wanted to organize a little bachelor party For divya's fiance, but it sort of got out of hand.
C'était un enterrement de vie de garçon pour le fiancé de Divya, mais ça a dégénéré.
- Aren't bachelor parties supposed to get out of hand?
Comme toutes les fêtes du genre.
He was a bachelor -
Il était célibataire...
You know why I'm here? You got caught with a fake bachelor's degree.
- Tu sais pourquoi je suis là?
I have a bachelor flat.
- J'ai une garçonnière rive droite. On va le cuisiner là-bas? - Ma berline est en bas.