Be ready for anything перевод на французский
112 параллельный перевод
And in a year, we'd be ready for anything.
et devenir invincibles.
Pay attention, be ready for anything
Fais attention, soit prête à tout.
If you have a master who likes collecting wounds, you have to be ready for anything.
Avec un tel maître, il faut s'attendre à tout.
After I give him the Batwake, we must be ready for anything.
Une fois le Batréveil administré, il faut s'attendre à tout.
We must be ready for anything.
Je l'ignore. On doit être prêts à tout.
- A merchant must be ready for anything!
Un commerçant doit tout prévoir.
Be ready for anything.
Soyez prêts à tout.
Let's be ready for anything.
Soyez prêts à tout.
Listen, I set this program up myself, years ago, because I believed that field operatives had to be ready for anything.
C'est moi qui ai mis ce programme en place il y a des années. Je trouvais que nos agents devaient être prêts pour n'importe quoi.
We have to be ready for anything.
On doit se préparer à tout.
Okay, be ready for anything.
Soyez prêts à tout.
- I want to be ready for anything.
- On ne sait jamais.
Be ready for anything.
Soyez prets a intervenir.
I'll be ready for anything next time.
- Je m'en souviendrai la prochaine fois.
And be ready for anything.
Et restez sur le qui-vive.
Guess he wanted me to be ready for anything.
II voulait me preparer a toute eventualite.
If Mr. Neelix is right, we should be ready for anything.
Nous devons nous préparer à toute éventualité.
I gotta be ready for anything.
Je dois être prêt à tout.
I have to be ready for anything.
Je m'attends au pire.
But I would think that kind of commitment to somebody, you have to be ready for anything.
Lorsqu'on prend ce genre d'engagement, il vaut mieux être prêt à tout.
We're deaf and blind here. Be ready for anything.
Soyez parés à tout.
you can see for yourself... the boy is safe... but with the red moon we should be ready for anything just to make sure you be careful the red moon's power will be very strong you will have to lock down until this is over
Voyez par vous-même. Le garçon va bien, mais quand la lune sera rouge Il faudra parer à toutes éventualités pour être sûr de notre coup.
And now... you'll be ready for anything.
Et maintenant... tu seras prête pour tout!
Yeah, we should be ready for anything.
Oui, il faut qu'on soit parés.
Problem is we've been communicating by carrier pigeon essentially. We gotta be ready for anything.
On n'a communiqué que par messages, alors on doit être prêts à tout.
Be ready for anything.
Soyez parés à tout.
And finally, be ready for anything.
Et pour terminer, soyez prêts à tout.
He kept talking about how bad this guy was. And we needed to be ready for anything.
En route, il répétait que ce gars était mauvais... et qu'on devrait être prêts pour n'importe quoi.
You've got to be ready for anything this hospital throws at you.
Vous devez être prêts à tout dans cet hôpital.
That's why we got to be ready for anything.
C'est pourquoi on doit être prêt à tout.
- Be ready for anything.
- Soyez prêts à tout.
I don't know, but be ready for anything.
Je ne sais pas, mais il faut se tenir prêt à tout.
Tomorrow you can be ready for anything.
On en reparle demain!
I'm just a regular old person, but I have to be ready for anything.
AUTHENTIQUE INDIEN BLACKFOOT Je dois toujours être prête à tout. BRACELETS EN ARGENT
You gotta be ready for anything.
Il faut être prêt à tout.
I'm neither ready nor able to be responsible for anything these days.
Je ne suis ni prêt, ni capable d'être responsable de quelque chose.
It has no size, no shape and no rules. At the very best, it's what you least expect, so you gotta be ready for anything.
Ce qui s'y passe dépasse tout ce que vous pouvez imaginer.
Weak-minded, ready for anything. As long as you wouldn't lose the opportunity to be commander of a thousand ships and get the glory
Tu es faible, et prêt à tout, tant que tu peux rester le commandant d'un millier de navires et que tu peux te couvrir de gloire
Be ready for anything.
Attends-toi à tout.
You must be ready for anything.
Sois prêt à tout.
- No, no, it's gonna be fine. These people are ready for anything.
Ils sont ouverts.
But I think the idea of girls ready for anything to be with a guy, started with Led Zeppelin.
Mais l'idée de tout accepter pour être avec un type a commencé avec Led Zeppelin.
Now I'm ready for anything even be convicted for that.
J'attends tout, même ma condamnation.
The months that had passed since I'd left had been anything but, and I was ready for that part of my life to be over.
Les mois écoulés depuis que j'étais parti n'avaient rien de normal, et j'étais prêt à laisser cet épisode de ma vie derrière moi.
You must be ready for anything.
Tu dois être prêt à tout.
Try to be ready for anything.
On peut pas anticiper ses mouvements, on doit se préparer à tout.
He wants to be sure I'm ready for anything, even to sacrifice my life for him.
Il veut être certain que je suis prête à tout, même à sacrifier ma vie pour lui.
Together, no matter what happens, I'll be ready... For anything... For everything...
Ensemble, quoi qu'il arrive, je serai prêt... à n'importe quoi, à tout.
Every person in this house should always be ready. For anything. Every person in this house should always be ready.
Chaque personne ici devrait toujours être prête.
Thomas Jefferson said you have to be ready in order to preserve the vitality of your liberty and your freedom to defend it not by overthrowing anything else except for what you have been holding in your head that may not be applicable anymore.
Thomas Jefferson a dit qu'il vous faut être prêt afin de préserver la vitalité de votre liberté et de votre autonomie à la défendre en se défaisant des notions qui s'accrochent dans votre esprit et qui ne sont plus applicables à présent.
Which means we gotta be ready. For anything.
On doit donc être prêts à tout.