Beam перевод на французский
3,556 параллельный перевод
You know we can't come out of hyperspace close enough to beam someone off the surface. We'll be detected.
Vous savez très bien que nous ne pouvons pas sortir de l'hyperespace assez près d'une planète pour téléporter quelqu'un sans être détectés.
Vala had to beam him out of the hold where the crew was being held, so we have no way of knowing for sure where he ended up.
Vala a dû le téléporter hors de la cellule, donc nous ignorons où il a fini.
Request that you beam us aboard the Odyssey immediately.
Demandons téléportation immédiate à bord de l'Odyssée.
- Beam your bomb.
- Téléportez votre bombe.
Which means we should be able to beam the warheads directly aboard their ship.
Et donc nous serons capables de téléporter les ogives directement à bord de leur vaisseau.
So Sheppard and I came up with a plan to beam a person into the anomaly.
Donc Sheppard et moi avons élaboré un plan consistant à téléporter une personne dans l'anomalie.
If I can beam into the energy stream protected by my personal force field...
Si je peux être téléporté dans le flux d'énergie, protégé par mon champ de force personnel...
He takes the beam.
Il est sur la poutre.
Dr. Weir, the Daedalus is ready to beam down our people and the Ancient delegation.
Docteur Weir? Le Dédalus est prêt à téléporter les nôtres et la délégation des Anciens.
They emit a directional energy beam that disrupts the connection between nanites.
Ils émettent un rayon directionnel qui interrompt les connexions entre les nanites.
Get a team of marines ready to beam down.
Qu'une unité de marines se prépare à être téléportée.
We discovered the radioactive composition that will beam the whole universe to the dark side.
L'univers basculera du côté obscur... grâce à ce composant radioactif. Là-dedans, vous verrez la haine.
Beam us.
Téléporte-nous.
I'll be waiting in front of the beam room I have an urgent announcement to make.
Rendez-vous devant le télétransporteur. J'ai une déclaration à faire.
I'll beam those wishing to go back
Rentreront sur Terre ceux qui le désirent. Je reste.
- Girls, beam me!
Envoyez-moi.
It's set to discharge a huge ionosphere particle beam.
- Elle est réglée pour libérer un énorme rayon à particules dans la ionosphère. - Super.
Oh, jeez. Okay, okay, this ion beam thingy is what exactly?
- Ok, ce machin-de-rayon-iono, c'est quoi exactement?
the ionosphere Particle Beam.
Le rayon à particules dans l'ionosphère.
Were they gonna beam you up?
Ils vont te téléporter?
- Beam me?
- Téléporter?
Can't you reverse, or, warp, or beam, or something?
Vous ne pouvez pas faire marche arrière, ou dévier la trajectoire, quelque chose?
Well, you might want to pop a ridge beam in first.
Bien, tu devrais peut-être commencer par mettre une panne faîtière.
Oh, my stars. It's firing a beam of pure energy.
Oh mon dieu, ça tire un rayon d'énergie pure!
A jet beam.
Un rayon laser.
If he hadn't pushed me out of that beam of light,
S'il ne m'avait pas écarté,
They're requesting permission to beam people down.
Ils demandent la permission de téléporter les passagers.
The Daedalus infirmary is ready to beam up the sickest of the patients.
L'infirmerie du Dédalus est prête à téléporter les patients les plus atteints.
Then, when they've done enough recon, they'll beam down and take you away.
Et quand l'observation sera terminée, Ils descendront ici pour te ramener.
Yeah, they're infected with your paranoia-inducing monkey beam. Oh, impossible.
Ouais, ils sont infectés par votre rayon inducteur de paranoïa.
Spencer bounced the movie off a Global Dynamics weapons satellite That was being used to beam waves of paranoia into lab monkeys.
Spencer a fait rebondir le film sur un satellite militaire de Global Dynamics utilisé pour envoyer un rayon de paranoïa dans le labo des singes.
Then he dug his posthole, Tied one end of the rope to the top of the cross, Tossed the other end over a beam for leverage.
Ensuite il a creusé son trou et noué le sommet de la croix avec un bout de la corde et jeté l'autre au-dessus de la poutre pour faire levier.
There was a load-bearing beam that never got put in.
Il y avait cette poutre principale qu'on n'a jamais réussi à monter.
That's a fun laser beam, pal.
C'est un chouette rayon laser, mon pote.
Now, we know it's totally your fault... that the London Philharmonic was sliced in half by a laser beam.
C'est entièrement de ta faute si le Philharmonique de Londres a été coupé en deux par un rayon laser.
The way we do this is by cutting the beam at an angle which, through a series of beams cut at the same angle, will tend to make the building shift over and walk
Nous coupons les poutres sous un certain angle, toutes en série sous le même angle, de façon à ce que le bâtiment bouge et se déplace.
But to remove the asbestos from every supporting beam in the Twin Towers would have been almost undoable
Mais enlever cette amiante de toutes les colonnes porteuses des tours aurait été quasiment infaisable.
Bent, deformed, without cracks 8 tons H-beam
Tordu, déformé, sans fissure... ( Poutre en H de 8 tonnes )
A big one with laser beam eyes.
Un grand avec des yeux laser.
Sir, we just need to remove this beam, and we can free you from the vehicle.
Monsieur, on doit juste retirer cette poutre, et on pourra vous sortir de là.
If they don't, they'll pull our transponder license, the one we use to beam our programs to the affiliates.
Sinon, ils prendront notre licence de transpondeur, celui qui nous sert à diffuser nos programmes aux affiliés.
The first is to cross this beam without falling.
Pour la première, il faut passer cette planche sans tomber.
Damn. We'll just improvise a support beam.
Il va falloir improviser une poutre de soutien.
And from your beam you made my dream
Avec ta lumière tu m'as fait rêver
- Get me the argon-beam coagulator.
- Passez-moi le coagulateur argon.
Beam me up Scotty
"Téléportation, Scotty."
Yeah, here's this thing, first this support beam came down, so my wall falls out and all the day along I had to hold the roof with my bare hands.
... avant que le mur porteur s'effondre... J'ai donc dû tenir le toit à mains nues pendant toute la nuit!
The optical bug is a high-tech toy... that shoots a light beam at a window... picks up vibrations from the glass and translates it into speech.
Le micro optique est un gadget de pointe... qui envoie un rayon de lumière sur une fenêtre... capte les vibrations du verre, et les transforme en paroles.
Can't see the beam with the naked eye... but take the infrared filter off a digital camera, and it shows up nicely.
On ne voit pas le rayon à l'oeil nu... mais sans filtre infrarouge, un appareil numérique le montrejoliment.
Well, would you prefer an I-beam on a plate with a pat of butter on it?
Alors, vous préféreriez une poutre en acier servie sur un plateau?
I beam!
POUTRE!